作者Backward (雷雨)
看板Eng-Class
標題[請益] let the sparks fly
時間Mon May 18 01:23:05 2015
請問 let the sparks fly 這段話有哪些意思呢?
舉幾個在網路上看到的用例:
1. throw a question out there and let the sparks fly!
這裡感覺是掀起一場論戰、激起爭論這樣的意思。
2. let the sparks fly at one of these 2015 top 10
sexy restaurants in Washington DC.
3. Let the Sparks Fly: 12 Ways to More Effective Marketing
2 和 3 我實在不知道該怎麼理解@@
在此請教各位板友了,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.64.27
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1431883387.A.35F.html
1F:推 softseaweed: sparks在這裡意思是腦內知識碰撞出的火花 05/18 17:59
2F:→ softseaweed: 也可解讀為靈感 05/18 17:59
3F:→ Backward: 請問是三句話的sparks都是類似的意思嗎?那第二句該怎麼 05/18 20:17
4F:→ Backward: 解讀比較好呢?從這10家餐廳裡尋找靈感嗎? 05/18 20:18
5F:推 softseaweed: 1,3可用靈感 2我沒讀前後句蠻難裁定意思 05/18 20:48
6F:→ softseaweed: 火花可以是擦撞也可以是靈感 三句不讀全文都不好懂 05/18 20:53
8F:推 softseaweed: 我會解讀為情慾的火花 05/18 21:02
9F:→ Backward: 原來有激發靈感的意思真是恍然大悟,一直往衝突的方向推 05/18 21:02
10F:→ Backward: 想..現在只有2的用法比較讓我困惑了 05/18 21:03
11F:→ softseaweed: 原文大意: "平凡的餐廳可以滿足一個浪漫的夜晚,但是 05/18 21:03
12F:→ Backward: 原來如此..所以其實跟中文火花的用詞滿類似的?端看用在 05/18 21:04
13F:→ Backward: 哪裡囉? 05/18 21:05
14F:→ softseaweed: 有時候你想有個可以促進誘惑力的餐廳" 05/18 21:05
15F:→ softseaweed: seductive我暫時翻誘惑力,懶得想太多 05/18 21:05
16F:→ softseaweed: 這裡的let the sparks fly你要解讀時要想甚麼樣的火 05/18 21:06
17F:→ softseaweed: 花可以讓場景變得更seductive 05/18 21:06
18F:→ softseaweed: 而後面餐廳又用sexy來形容 所以我會往性暗示來聯想 05/18 21:07
19F:→ softseaweed: 自然得到性慾的火花 05/18 21:07
20F:→ softseaweed: 英文很多東西隱喻來隱喻去,沒有語感蠻難理解 05/18 21:07
21F:→ softseaweed: spark雖然是火花,但是是甚麼的火花? 比喻百百種 05/18 21:08
22F:→ Backward: 看來沒那麼簡單,要轉換也要有不錯的中文造詣才行XD 05/18 21:10
23F:→ Backward: 真是太謝謝解惑了!這句話困惑了我好久... 05/18 21:10