作者hatchegg (egg)
看板Eng-Class
標題[請益] 請問out of question改怎麼翻譯呢
時間Sat Mar 27 21:26:34 2010
請問各位英文玩家
out of question
該怎麼翻譯呢
謝謝各位英文玩家
--
為什麼那邊那個人那麼傷心呢? ││││││
因為他是台灣人啊,吃的比我們還毒哩! 2.5ppm ˍ︵ │││ 還好我們
0.5ppm
◥ ◥ 2ppm ╱ ╱▏ ││ 不用吃…
◤ ◥ ◤ ◥ │ ̄▏ ˍ 0ppm
| | | ╱ ╱ ﹨
◥◢  ̄ (||) ω ╯ ㄦ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.156.148
1F:→ hubertt:不可能 03/27 21:36
2F:→ hatchegg:謝h大 03/27 21:37
3F:推 noruas:out of the question才是不可能。. 03/27 21:49
4F:推 hubertt:對不起,我錯了,沒仔細看清楚~ out of the question才是 03/27 21:59
5F:→ hubertt:不可能。 out of question是沒問題,不過「沒問題」這個 03/27 22:00
6F:→ hubertt:用法在喬治陳的網頁提到說out of question這用法過時了, 03/27 22:02
7F:→ hubertt:連詞典也不收錄了..我去查med2和ldoce5也確實沒收.. 03/27 22:02
9F:推 noruas:還可以用 beyond question (不容置疑) 03/27 22:36