作者funny3314 (Dandan)
看板Eng-Class
標題[請益] 這句該如何翻譯
時間Sat Mar 27 14:42:28 2010
原文書上有行
Service performance can be adversely affected by many factors outside
of the manager's control
我想了很久 翻成下面這樣
服務績效會受到很多管理者以外的不利外在因素所影響
有高手能幫我指點一下 哪裡有問題嗎@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.94.24
※ 編輯: funny3314 來自: 203.64.94.24 (03/27 14:44)
1F:→ Silywuns:有許多不在管理者控制之中的因素會危害到服務績效? 03/27 14:56
2F:→ noruas:翻譯的行規是一句話不超過14個字。. 03/27 15:02
3F:→ funny3314:S大這樣翻好像比較好 outside of s'b control 感謝 Q_Q 03/27 15:10
4F:→ funny3314:不太懂PTT功能 不能回丟水球sor 03/27 15:10
5F:→ Silywuns:許多非主控因素會危害服務績效! 14字"將將"好! 03/27 15:11
6F:→ Silywuns:ctrl+r可以回水球. 03/27 15:12
7F:→ Silywuns:改一下. 許多主控外因素會危害服務績效. 03/27 15:13