作者ashurali (折斷天使的翅膀)
看板Eng-Class
標題Re: [請益] 新聞一段文摘
時間Mon Mar 15 13:45:54 2010
※ 引述《DarkD (達克豬)》之銘言:
: 標題
: Book clubs for doctors show human side of medicine
: 醫師讀書會表現醫學人性的一面
: 第一段
: Doctors, nurses and other health care workers?are tapping into their inner
: Tolstoys to better connect with patients.
: 為了與病患聯繫得更好,醫生、護士和其他醫護人員正在貼近他們內心的托爾斯泰。
我在Taiwan News裡找到同樣標題的文章,中文翻譯及上面那句中的?都一樣
所以我想你應該就是讀那篇的內容
: Q1:tap into當貼近是口語嗎? 還是有這用法? 我查tap一字聯想不到貼近-.-
[Dictionary.com]
tap into
(Informal.) to gain access to; become friendly with
--> The candidate tapped into some wealthy supporters.
前面那一個的解釋可用於該文章中
: Q2:內心的托爾斯泰是? 亂猜托爾斯泰是指戰爭與和平作者...嗎?
這裡是指 Leo Tolstoy 沒錯。
至於為什麼會突然跑出Tolstoy呢?可以由文章第五段的內容得知原因
If you want to understand what someone who is dying is going through, the
highs and lows, the emotions, read Tolstoy's `The Death of Ivan Illyich,'"
said Dr. Robin Blake. "One hundred years before Kubler-Ross identified the
stages of dying, Tolstoy had it."
(原文的Illyich多了一個L,應該是Ilyich)
Tolstoy 能於作品中表現出那些關於死亡的敘述,也表示他自己對於這些有一定的了解
也是醫療人員可以學習的地方
另外,本段提到的 Kubler-Ross 指的是 Kubler-Ross model(u上面加上兩個點)
為 Elisabeth Kubler-Ross 於1969出版的 On Death and Dying 中所提出的
包括了denial, anger, bargaining, depression和acceptance五個階段
指人遇到極重大的悲傷或打擊事件時態度的轉折,比如聽到得到癌症的消息
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.96.209
1F:推 DarkD:喔原來如此 我知道那5個階段 但卻不知道是K-ROSS提出的 所以 03/15 21:41
2F:→ DarkD:整篇有點看不太通@@" 感謝大大解惑~! 03/15 21:42