作者happyradio1 (咖啡)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一個句子
時間Sat Mar 13 14:23:03 2010
求中譯:It took his father,s early death from lung cancer for him to finally
take the severity of smoking to heart.
提問:第一個take是什麼意思?
我知道第二個take是慣用語take sth to heart,表示認真看待某事
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.174.85
1F:推 dearwith:奪走 03/13 17:39
2F:→ bigpimpinc:樓上可能看錯...第一個took比較偏向花費的意思 03/14 17:26
3F:→ bigpimpinc:要他爸死於肺癌 他才肯把抽菸傷身這件事放在眼裡 03/14 17:31
4F:推 bigpimpinc:一樓可能看成 it took his father's life 03/14 17:34
5F:→ bigpimpinc:"代價"會比"花費"解釋得更清楚 03/14 21:07
6F:推 lamochi:樓上中文不好XD 03/14 21:07