作者waggy ( )
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 幾句句子!
時間Thu Mar 11 00:41:22 2010
※ 引述《s33572 (九十九)》之銘言:
: 求中譯/英譯:中譯
: 屬句子/段落:句子
: 1.Kathryn Bigelow is a film director who made a movie almost no one went to
: see, about a subject, the Iraq war, the Hollywood studios were afraid of.
: 2."Frankly I thought Kathryn was going to get this. So I'm kind of winging it.
: And she richly deserves it," her ex-husband James Cameron said.
: 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
: 1.凱薩琳是一位電影導演, 拍攝了有關於伊拉克戰爭的題材....
: 2."坦白說,我認為凱薩琳會贏得這個獎,...., 而且她完全的值得這個獎項"
: 凱薩琳的前夫James說.(翻得有點爛,sorry)
: 提問:
: 第一個和第二個標黃色的部分該怎麼翻譯呢?? 看了很久還是不太懂是什麼意思QQ
: 謝謝
1.那部片票房很差 所以說幾乎沒人看
2.是說James Cameron覺得Kathryn應該會得金球獎
所以他說他只是來隨便參一腳 來湊數的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.97.214
1F:推 s33572:真是太感謝你了!!!! 03/11 00:43
2F:推 avalox:1.也特別強調好來烏對這種關於伊拉克戰爭的題材有點感冒 03/11 08:07
3F:→ arrakis:kind of 的模糊範圍這麼大? 03/12 02:31