作者APPO (覺得是錯覺喔!)
看板Eng-Class
標題[請益] 書卷獎翻譯
時間Sat Feb 27 15:46:45 2010
請問在英文履歷中
該如何翻譯 "獲得該學期書卷獎" (就是全班前三名)
自己亂翻譯的話大概是 I got the...prize 之類的
不過我想prize好像不太適合用在這邊
順便一問,適合用在Lottery得了第幾大獎那種嗎
剛爬文發現有人用ranked為動詞,該如何翻譯比較適當呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.18.227
1F:推 jayphone2003:I was ranked in the top 3 in that semester 02/27 15:48
2F:→ priv:台大:Natioanal Taiwan Unviersity Presidential Award 02/27 15:52
3F:→ priv:交大: ACADEMIC ACHIEVEMENT AWARD 02/27 15:53
4F:→ priv:好像沒有一個固定的書卷獎翻譯:p 02/27 15:55
5F:→ APPO:謝謝解答,很可惜都不是這兩個學校畢業的 哈 02/27 21:18
6F:→ R2D2:打電話回母校註冊組吧XD 02/28 11:08