作者Xares (o_O)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 一個句子翻譯
時間Thu Feb 25 10:49:56 2010
※ 引述《recary (recary)》之銘言:
: 求中譯:
: Even those who disagreed with Carmen's views rarely faulted her for expressing
: them, for the positions she took was as thoughtful as they were controversial.
: ___________
: 【疑問】請問這裡的thoughtful要怎麼翻譯才會比較順呢? 而且這裡的thoughtful 換成
: complicated會比較好嗎? (總覺得controversial 跟complicated比較相關)
: 非常感激^^"
我認為這個 thoughtful 是指她表達的想法很有深度。
可參考 Merriam-Webster Online Dictionary 釋義 1b:
characterized by careful reasoned thinking(經過謹慎合理的思考)
Macmillan English Dictionary 釋義 3:
involving careful thought (含有謹慎的思考)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.194.149