作者recary (recary)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一個句子翻譯
時間Wed Feb 24 23:36:54 2010
求中譯:
Even those who disagreed with Carmen's views rarely faulted her for expressing
them, for the positions she took was as thoughtful as they were controversial.
___________
【疑問】請問這裡的thoughtful要怎麼翻譯才會比較順呢? 而且這裡的thoughtful 換成
complicated會比較好嗎? (總覺得controversial 跟complicated比較相關)
非常感激^^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.36.41
1F:推 arrojo0412:當他們有爭論時,她總是位在比較替人思考(體貼)的位置 02/24 23:47
2F:→ arrojo0412:小弟不知道為何要改"complicated"= = 02/24 23:48
3F:推 scream7:sophisticated 02/28 15:22