作者yuiop0929 (浪費時間達人)
看板Eng-Class
標題[求譯] 兩句話
時間Tue Feb 23 02:56:32 2010
TIME上的讀者投書
I realize that very few are pulling the load when it comes to the fighting,
but don't dare to think one instant that there is any one group that is more
American than another. Didn't we reject that notion by not electing Sarah
Palin?
我的試譯:
我了解很少人願意打仗
也(?)不敢去想哪群人比另外一群人更美國人的問題
我們不就用不選培林的行動拒絕了這樣的概念嗎?
提問:
那個"BUT"該如何解釋?
又,如何應用?
that notion指的是什麼呢?
謝謝各位!
--
我有一個夢想
想跟旅途中鄰座的陌生人攀談
交換彼此的生活點滴
直到某天
當我上車的時候
全車的乘客都對我舉起了手說嗨
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.213.153