作者jeaopal (飛的理由)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請問一句英語翻譯
時間Wed Feb 10 15:59:43 2010
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
段落
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
明顯地,機率對推論統計是最重要的,
但是是在傳統課程大綱中。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
敘述統計-機率-推論統計
此三個元素傾向為被區分的,
且通常在三者間存在著微弱的平衡。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Clearly probability is of the utmost importance for inferential statistics,
but in adopting the traditional syllabus structure;
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
descriptive statistics- probability- inferential statistics
these three components tend to become compartmentalised, and
generally a poor balance is struck between them.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
提問:
請問我底下畫線的翻譯是否恰當?
其中的adopting和struck要怎麼翻譯會比較好呢?
先謝謝各位高手的指點了!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.117.30
※ 編輯: jeaopal 來自: 61.227.117.30 (02/10 15:59)