作者vv221128 (Pringle)
看板Eng-Class
標題[請益] 一個句子的翻譯
時間Tue Feb 9 20:41:22 2010
我想請問大家
"新人有三天的教育訓練"
"The freshman has educational training three days."
我這樣翻有錯嗎?
請指教!謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.233.56
1F:→ s850284:我會翻"There is a three-day education training for the 02/10 00:22
2F:→ s850284:freshman." 02/10 00:22
3F:推 s850284:我覺得你的錯誤點在education training沒有給他一個定冠詞 02/10 00:28
4F:→ s850284:還有後面的three days沒有for 在前面 02/10 00:28
5F:→ s850284:但照妳那樣的翻法感覺不太出這個訓練是三天課程的這樣,感 02/10 00:29
6F:→ s850284:覺比較像這個訓練要來三天 02/10 00:29
7F:→ chenzhishun1:I'd use "newcomer"… If I remember correctly, 02/10 10:41
8F:→ chenzhishun1:the word "freshmen" almost always refers to 02/10 10:42
9F:→ chenzhishun1: the first year college students. 02/10 10:42
10F:→ chenzhishun1:other than that, i totally agree with s850284. ^^ 02/10 10:44