作者djnospam (DJ)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] the dog in the night-time 裡的一段話
時間Sun Aug 12 04:24:50 2007
※ 引述《rwofjs (123)》之銘言:
: I cannot contract into the firm fist which those clench who
: do not depend on stimulus.
:
The author of the book said he couldn't understand either:
".....
Siobhan said that I should write something I would want to read myself.
Mostly I read books about science and maths. I do not like proper novels. In
proper novels people say things like, 'I am veined with iron, with silver and
with streaks of common mud. I cannot contract into the firm fist which those
clench who do not depend on stimulus.'
What does this mean? I do not know.
Nor does Father. Nor do Siobhan or Mr Jeavons. I have asked them.
...."
我再多寫些註解好了。"the dog in the ..."作者說他不喜歡"proper novels",
為什麼呢?因為那些小說裡頭會出現如同'I am veined .....stimulus'這樣的
很難看懂的句子,他還說了他自己,他爸爸,以及另外兩人也都看不懂(黃色
部份)。
啊老外都看不懂的東西你又如何能指望我們英文不是母語的人能看得懂?
"I cann't contract into the ...." is from "The Waves":
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Waves
"....
The Waves, first published in 1931, is Virginia Woolf's most experimental
novel.
....."
原PO 問的句子的原來出處是出自"The Waves"這本書,這書不是近代作品,內容
生澀,想要看懂當然是勇氣可嘉。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 209.6.87.166
※ 編輯: djnospam 來自: 209.6.87.166 (08/12 04:25)
※ 編輯: djnospam 來自: 209.6.87.166 (08/12 04:27)
1F:推 trikxd:你誤解了,this是指這樣『cannot contract into the firm』 08/12 04:50
2F:→ trikxd:這樣的行為 08/12 04:51
3F:推 djnospam:Gosh... Did you even see the quotation marks? "This" 08/12 07:52
4F:→ djnospam:refers to the whole portion parked by the marks. 08/12 07:52
5F:推 trikxd:yes,i do 08/12 07:53
6F:→ djnospam:*parked -> marked 08/12 07:54
7F:→ djnospam:Apparently, you didn't. 08/12 07:54
8F:→ trikxd:It not mean sentence. right? 08/12 07:55
9F:推 djnospam:The author said "I do not like proper novels". What 08/12 07:56
10F:→ djnospam:follows explains why he do not like them --> because 08/12 07:56
11F:→ djnospam:it's difficult to understand". He quoted a portion 08/12 07:56
12F:→ djnospam:from a "proper" novel and demonstrated it. 08/12 07:57
13F:推 trikxd:so?你要表達的跟我有不同嗎? 08/12 08:00
14F:→ djnospam:我是哪裡誤解了? 08/12 08:03
※ 編輯: djnospam 來自: 209.6.87.166 (08/12 08:22)
15F:推 rwofjs:這句話原來還有出處阿 好厲害 08/12 10:57
16F:推 djnospam:It's nothing. You can find it on Google Books too. :) 08/12 13:54
17F:→ djnospam:books.google.com search pattern:(quotation marks 08/12 13:54
18F:→ djnospam:included) --> "I cannot contract into the firm fist" 08/12 13:56