作者pushking (推王)
看板Confucianism
標題Re: [討論] "唯女子與小人為難養也..."新譯
時間Sat Oct 31 09:40:28 2009
※ 引述《micius (小四)》之銘言:
: ※ 引述《uoiea (Salut! )》之銘言:
: : 孔子即使號稱聖人也有喜怒哀樂,總會對人生有點感觸。或許這句話是他隨感而發,脫口
: : 而出,怎知被弟子當作格言一樣記載下來流傳千古?當然記下來也相當有趣。總之我認為
: : ,這句話如果一定要學術性地分析未免太冬烘了。
: 這是一種想法,這種想法有其通達處。
: 不過,如果願意認真從語言分析起來,
: 「小人」在古代階級社會有「臣僕」的意思,
: 所以很多大臣對君主說話時常以「小人」自稱。
: 後來文言裡「我」自稱「僕」,尊稱「你」為「君」,還可看到這一痕跡。
: 所以「小人」在此恐怕不是指稱人格類型,而是敘述階級。
: 這一階級就是以服事別人為生的奴僕階級。
: 女子在古代宗法社會和男子相較也屬於次等,
: 但沒有人天生自甘被一種與自己能力無關的標準劃分而居次等。
: 所謂「敬人者人恆敬之」,
: 這句話說明了一個大概的常理是:如果有人尊重我,那我通常也願意尊重他。
: 那麼,如果你天生就處在一個不受尊重、低自尊的社會階級,
: 人人看你是下等、次等人,
: 那麼你要真心尊重別人也很難了。這就是奴隸社會和重男輕女的罪惡。
: 「女子小人難養」只是合理的觀察罷了。
: 如果說「難養」是責備女子小人的壞話,
: 那麼今天說他們「易養」,就是稱讚的好話嗎?
: 如果一個人今天說一種花很難種植,在我看來並不代表貶低這種花,
: 我反而認為:
: 如果他不是講白話,這正可看出他曾如何努力去種過這些花。
: 論語裡把孔子「擔心人勝過擔心馬」、「對下位者要以禮相待」(君使臣以禮)
: 這些事情會當作值得記錄的東西記錄下來,
: 是因為在當時那都是一些與醜惡世情格格不入的夢。
前陣子看到的一種解釋,供各位版友參考:
孔子有一句話,很多讀者都誤解了它,尤其女性讀者,因此對孔子很惱火。
孔子說:「唯小人與女子為難養,近之則不遜,遠之則怨。」這句話是站在
君子的立場說的。統治階級一定要有人伺候,伺候君子的人,就包括小人和
女子,也就是無智識的被統治階級和女子。這女子二字又得解釋一下,是指
的年輕女子,年輕女子纔叫女子,若是年老色衰者,便不叫女子了。簡單地
說,服侍君子的人男女佣人之外還有君子的性伴侶,這女子便是指的君子的
性伴侶。這兩種人,即小人與女子,亦即佣人(不論男女)與妻妾,君子沒
有這兩種人,無法過活,而這兩種人因為和君子貼近,却是「近之則不遜,
遠之則怨」,很讓君子感到頭痛。「難養」的「養」就是養活的意思,這兩
種人是依靠君子來養活的人。現在弄明白了孔子這句話的意思,我想還是有
不少人會惱火,尤其受過現代平等教育的人,火還會很大。
──陳冠學《陳冠學隨筆:夢與現實》,頁139-140。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.188.175
※ 編輯: pushking 來自: 220.136.239.57 (02/23 23:39)