作者rehtra (武英殿大學士爾雅)
看板Confucianism
標題[轉錄]|<<人物志>>譯文| 自序
時間Sat Oct 22 02:30:19 2005
※ [本文轉錄自 Chinese 看板]
發信人:
[email protected] (清一), 看板: Chinese
標 題: |<<人物志>>譯文| 自序
發信站: 水木社區 (Thu Oct 20 13:33:02 2005)
轉信站: ptt!news.newsmth.org!NEWSMTH
〈自序〉
夫聖賢之所美﹐莫美乎聰明﹔聰明之所貴﹐莫貴乎知人。知人誠智﹐則眾材得其序﹐而庶績之業興矣。
譯文﹕
[聖賢之美德﹐首先在於耳聰目明。耳聰目明之最可貴者﹐首先在於對人的了解。能了解人之是否誠實、是否有智慧﹐則能使各種人材各有適當位置﹐從而各種業績即可振興。]
是以﹐聖人著爻象﹐則立君子小人之辭﹔敘《詩》志﹐則別風俗雅正之業﹔制《禮》、《樂》﹐則考六藝祇庸之德﹔躬南面﹐則授俊逸輔相之材。皆所以達眾善而成天功也。
譯文﹕
[因此﹐聖人設立卦爻、卦象﹐便編訂下辨別君子與小人之言辭﹔闡發《詩經》之情志﹐便分別出風俗雅正之事業﹔制訂表達秩序與和諧的《禮》、《樂》制度﹐便考訂出六經中可資應用而恆常不變之道理﹔身為君王﹐便須選用傑出而清逸之輔佐人材。此皆為用來使各位賢德之材得以暢達而且完成上天之功業。]
天功既成﹐則並受名譽。是以﹐堯以克明俊德為稱﹐舜以登庸二八為功﹐湯以拔有莘之賢為名﹐文王以舉渭濱之叟為貴。由此論之﹐聖人興德﹐孰不勞聰明於求人﹐獲安逸於任使者哉﹗
譯文﹕
[上天之功業完成之後﹐便能同受應得之名與恰當之榮譽。因此﹐帝堯憑借能夠明曉俊傑之德而著稱﹐帝舜憑借氶撢c□□筒畝□uΓ□燙榔窘柩“斡休肥系南腿艘烈□□琶□□□耐跗窘樅斡麼溝鑫妓□□□惺艿餃嗣親鷸亍S紗寺壑□□□蘇襉說賴攏□□皇竊諮扒笙腿朔矯嬗悶潿□啃乃跡克□皇譴尤斡孟腿嘶竦冒材□幸藎□
是故﹐仲尼不試無所援升﹐猶序門人以為四科﹐泛論眾材以辨三等。又嘆中庸以殊聖人之德﹐尚德以勸庶幾之論。訓六蔽以戒偏材之失﹐思狂狷以通拘抗之材﹔疾悾悾而不信﹐以明為似之難保。又曰﹕察其所安﹐觀其所由﹐以知居止之行。人物之察也﹐如此其詳。
譯文﹕
[因此﹐孔聖仲尼無應試機會而無門路可以攀援升用﹐尚且用德行、言語、政事、文學、排定門人弟子﹐廣泛議論各種人材而區別為三等。又讚嘆中庸﹐以突出聖人之德行﹐崇尚據於德行以勉勵達道之論。訓示“愛好仁德而不學則愚昧﹐喜歡求知而不學則飄盪無根﹐崇尚誠信而不學則害人﹐重視直率而不學則刻薄﹐強調勇武而不學則成亂﹐偏求剛強而不學則輕狂”六種受蒙蔽之害﹐以防備偏至之材的過失﹔思考率性而為的狂者與有所不為的狷者﹐以通曉不及與過分之材。疾恨憨厚卻不誠實﹐以曉明似是而非之難以確保。又說﹕察明人所安心之地﹐觀察人做事之途徑﹐以了解其平時立身處世之品行。對觀察人物﹐如此詳備。]
是以敢依聖訓﹐志序人物﹐庶以補綴遺忘﹔惟博識君子﹐裁覽其義焉。
譯文﹕
[因此﹐鬥膽依照聖人教訓﹐記述論定各種人物﹐希望借此彌補遺失﹐連綴易忘之理﹐但願識見廣博之君子﹐剪裁審視其中之義理。]
--
失即佚也﹐此活用法。
※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 59.66.82.207]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.50.80