作者kabor ()
看板Buddha
標題[討論] 哪裡可以學正統梵文?
時間Wed Jan 24 00:19:42 2024
自從學習泰文以後發現泰文裡面很多字的發音都是從梵文來的
而且梵文唸起來其實滿好聽的
就越來越好奇哪裡有在教梵文
只是看了一些機構不是教日文就是教韓文
再不然就是教一些東南亞語言,如泰、越
所以不知道有哪裡可以學?
聽說阿彌陀佛梵語指的是聖光,大家有聽說過?
-----
Sent from MeowPtt on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.24.222 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Buddha/M.1706026784.A.42E.html
1F:推 adampolo: 阿彌陀意譯無量壽,無量光,無量清淨 01/24 09:12
2F:推 creative88: 找佛學院開的課 01/24 11:26
3F:→ creative88: 一些比較前面的大學有開梵文課 寄信去問教授說方不方 01/24 11:28
4F:→ creative88: 便旁聽 如果可以就可以去聽 01/24 11:28
5F:→ creative88: 找宗教研究所 01/24 11:29
6F:推 restinpeace: 印歐語系聽起來都差不多那回事 01/25 03:24
7F:推 smallkelp: 法光佛教文化研究所,有開梵語跟巴利語等線上課程,春 01/25 12:35
8F:→ smallkelp: 季班三月要開課了~ 01/25 12:35
9F:→ smallkelp: 從疫情開始後,幾乎都改成線上上課了,很方便 01/25 12:35
10F:推 cool810: 可看隔壁buddhism版,過去末學長年分享法光佛教文化研究 01/25 13:16
11F:→ cool810: 和法鼓佛教文理學院的課程,都有梵語課程,不過很多課程 01/25 13:17
12F:→ cool810: 通知後來我都刪除了,因為時效已過,但還留有一些裡面有 01/25 13:18
13F:→ cool810: 連結可參考 01/25 13:19
14F:→ allin7245: 法光佛教文化研究所 正在招生 今年確實也開梵語課 01/25 15:33
16F:推 khara: 看了一下中文維基阿彌陀佛條,詞源解釋得很好,可參。 01/25 17:24
17F:→ khara: 另外相關課程已有諸多熱心板友提供,外加善用網路資源即可 01/25 17:25
18F:推 smallkelp: 法光有提供各類線上課程第一堂試聽~ 01/25 18:23
19F:推 Jianshichen: 借文問哪裡可以學習講法,學了一些又不敢和家人分 01/25 19:16
20F:→ Jianshichen: 享,怕說錯。 01/25 19:16
21F:推 gogolee0210: 網路上就可以練習分享呀 01/25 20:04
22F:推 cupcup: 阿彌陀佛是Amitābha 無量光 01/25 20:37
23F:→ cupcup: 無量壽是Amitāyus 01/25 20:38
24F:推 cupcup: A是 無 mita是 測量 量度 Amitā是 不可測量 無法量度 01/25 20:44
25F:→ cupcup: 翻譯成 無量 01/25 20:45
26F:→ cupcup: bha是 光 yus是 壽 01/25 20:47
27F:推 cupcup: ㄜ...我好像說錯了 wiki是說 ābha是 光 āyus是 壽命 01/25 20:50
28F:推 khara: 其實 bhā 也相關: 01/25 22:33
30F:→ khara: 但此處確實是 ābhā,前面多了字頭 ā 01/25 22:34
32F:→ khara: 而壽確實是 āyus 所以無量壽是 amitāyus 01/25 22:34
33F:→ khara: 另外長壽是 āyus.i ( s. 表示 s下有一點 是 ㄕ 這捲舌音) 01/25 22:35
34F:→ khara: 一個有趣的現象是,那個捲舌的 s.i(藏文作反寫 shi) 01/25 22:35
35F:→ khara: 西藏人讀法紊亂了,結果傳到蒙古也造成兩套 01/25 22:36
37F:→ khara: 可以看到「阿玉奇 ayuki」「阿玉錫 ayusi」藏文相同 01/25 22:36
38F:→ khara: 也就是讀給蒙古人時,s.i(有點像ㄕㄧ)有讀成 ki也有讀 si 01/25 22:36
39F:→ khara: 另外長壽這名字在藏語對應是 tshe(壽) ring(長) 01/25 22:36
40F:→ khara: 而無法被度量在藏語是 dpag-med (mita 是 mi過去分詞表被動 01/25 22:37
41F:→ khara: 所以無量壽藏語譯 tshe dpag med 而無量光是 'od dpag med 01/25 22:37
42F:推 creative88: 如果想要有表達互動 在北部法鼓文理學院的課不錯 01/25 23:19
44F:→ creative88: 如果要講經 可以試著當面找法師報名闡揚心願 隨喜精進 01/25 23:21