作者khara (逝)
看板Buddha
標題Re: [請益] 「於色喜愛」「謂色因緣生喜樂」兩者文義
時間Thu Jun 9 19:25:43 2022
※ 引述《MrTaxes (謝謝提醒)》之銘言:
: <雜阿含41經>
: ...
: 云何色集如實知?於色喜愛,是名色集,如是,色集如實知。
:
: 云何色味如實知?謂:色因緣生喜樂,是名色味,如是,色味如實知。
: ...
: ================================================================
: 世尊對"色集"和"色味"的定義,
: 分別為"於色喜愛"和"謂:色因緣生喜樂"
: (後者有些版本的"謂"後沒有冒號,個人淺見認為應該不用冒號,
: 因"謂"在此應該不是"告訴"的意思,應比較接近"使、讓"的意思),
: 字面意義上粗略理解,色集為"對於色的喜愛",色味為"因色產生喜樂",
: 乍看之下兩者意思似乎太過接近。
: 請問是否有更細膩的白話翻譯,能夠確切區分出兩者涵義和層次上的不同?
顧名思義,
色集(rūpasamudaya)就是「色之聚集」,
此「聚集」(samudaya)指生煩惱,招後有之因。
也就是對「色」(rūpa形體)有所渴愛(tr.s.n.ā),正是招聚投胎的原因。
未曾徹底覺悟的生命,
信來生的,會想著「啊,真希望來生能具有如何如何的身體」,
不信來生的,也會覺得「某明星的樣貌真好看,忍不住想看著她來自己解決一下」之類的
。
這樣的主觀意念就是輪迴之因。
這裡偏重在「集」,也就是造成色之積聚。
但下文的「色味」(rūpāya asvāda)著重點在對色之「味」(asvāda),
指的是,因為對「色」(形狀、物質,不是狹義的「色色」)有所喜愛品味,
這種情況叫做「色味」。
偏重的是主觀的「品味」。
--
Repetitio est mater studiorum.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.173.111 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Buddha/M.1654773946.A.6AB.html
※ 編輯: khara (114.37.173.111 臺灣), 06/09/2022 19:40:48
1F:推 MrTaxes: 感謝詳細回覆,好像有點明白了一些。 06/09 20:37
2F:→ MrTaxes: 對色渴求(喜愛)的念頭積聚而有了具體形色的出現, 06/09 20:42
3F:→ MrTaxes: 有了色之後,基於因緣而體會(味)到色所帶來的快樂。 06/09 20:46