作者khara (逝)
看板Buddha
标题Re: [请益] 「於色喜爱」「谓色因缘生喜乐」两者文义
时间Thu Jun 9 19:25:43 2022
※ 引述《MrTaxes (谢谢提醒)》之铭言:
: <杂阿含41经>
: ...
: 云何色集如实知?於色喜爱,是名色集,如是,色集如实知。
:
: 云何色味如实知?谓:色因缘生喜乐,是名色味,如是,色味如实知。
: ...
: ================================================================
: 世尊对"色集"和"色味"的定义,
: 分别为"於色喜爱"和"谓:色因缘生喜乐"
: (後者有些版本的"谓"後没有冒号,个人浅见认为应该不用冒号,
: 因"谓"在此应该不是"告诉"的意思,应比较接近"使、让"的意思),
: 字面意义上粗略理解,色集为"对於色的喜爱",色味为"因色产生喜乐",
: 乍看之下两者意思似乎太过接近。
: 请问是否有更细腻的白话翻译,能够确切区分出两者涵义和层次上的不同?
顾名思义,
色集(rūpasamudaya)就是「色之聚集」,
此「聚集」(samudaya)指生烦恼,招後有之因。
也就是对「色」(rūpa形体)有所渴爱(tr.s.n.ā),正是招聚投胎的原因。
未曾彻底觉悟的生命,
信来生的,会想着「啊,真希望来生能具有如何如何的身体」,
不信来生的,也会觉得「某明星的样貌真好看,忍不住想看着她来自己解决一下」之类的
。
这样的主观意念就是轮回之因。
这里偏重在「集」,也就是造成色之积聚。
但下文的「色味」(rūpāya asvāda)着重点在对色之「味」(asvāda),
指的是,因为对「色」(形状、物质,不是狭义的「色色」)有所喜爱品味,
这种情况叫做「色味」。
偏重的是主观的「品味」。
--
Repetitio est mater studiorum.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.37.173.111 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1654773946.A.6AB.html
※ 编辑: khara (114.37.173.111 台湾), 06/09/2022 19:40:48
1F:推 MrTaxes: 感谢详细回覆,好像有点明白了一些。 06/09 20:37
2F:→ MrTaxes: 对色渴求(喜爱)的念头积聚而有了具体形色的出现, 06/09 20:42
3F:→ MrTaxes: 有了色之後,基於因缘而体会(味)到色所带来的快乐。 06/09 20:46