作者MTal (組合萬古常青)
看板Buddha
標題[討論] 慈濟人「超譯」證嚴?
時間Sun May 14 22:12:25 2017
事關去年初,慈濟開始出新版的佛經講述,價格高昂,還分平裝精裝。
快速瀏覽看了新版的內容,似乎保留了更多證嚴法師講經的內容,但是有很多標點符號、
語意和敘述語式的誤用,排版方式新穎怪奇,是長短句不一的形式,有點像詩。 讀起來
有些地方順,有些地方節奏很怪..。但這些個人喜好,和標點語意的誇張處先不談,講佛
經嘛,在佛法的地方才是關鍵,但有一處很嚴重的錯誤,想不到慈濟人居然都沒發現,還
讓錯誤在門市存在?
藥師經提到持念佛號的功德:天上壽盡,還生人間;或為輪王,統攝四洲
很簡單意思,簡單說,就是持佛號,下一世有機會生在天堂,天堂壽命結束了,再下一世
還可以做人。 或是修佛修得更好的,下一世甚至可以當轉輪聖王,統一四大洲(就是印度
的統一天下的意思)
好了,那我們來看原本證嚴法師是怎麼講的:
*證嚴法師講藥師經原音逐字+影音補字
a.勤修十善法門 第18 片 2004年 聰明智慧 勇猛精進 (前三分鐘)
某些圖書館有機會借得到,或問看看慈濟人有沒買過
b.
https://soundcloud.com/aaiadio/medicinebuddha-076
大愛廣播電台錄音
藥師經講述 076 勇健威猛 如大力士 5分45秒~7分05秒 講於2001年
逐字:
我們若有學佛,持念佛號,這個福自然不會去生在惡…不理想的地方。天上若壽盡,再生
到人間,當然就是在最理想的地方。這個理想,就是禮儀之邦、富有文明,這樣的境界。
這就是我們再來做人,能具足這份福。當然更理想的,在佛陀的時代,他們在印度…印度
的觀念,他們就有統領天下(的王)。譬如說什麼樣的人能統領天下呢?輪王。 輪王有四
種──金輪王、銀輪王、銅輪王、鐵輪王。
*再來看 2006年的出版書
*《東方琉璃藥師佛大願》──藥師經講記 2006年 (符合經文文義、證嚴解說)
P401
修行者若能守於學處,持念佛號自然有福,天上壽盡後再生人間,也會出生在禮儀之邦、
富有文明的境界,甚至「或為輪王,統攝四洲」。在佛陀時代,印度人的理想觀念認為有
統領天下的轉輪聖王,如金輪王、銀輪王、銅輪王、鐵輪王。
*最後是去年出的新版書
*《藥師經講述》2016年二月新版書 第二冊第十二章
(^^^^^處與經文、證嚴法師所述不符)
P703 若有學佛、有持念佛號,自然有福,不會生在惡處。若福能具足,天上壽盡,再生
人間,還是在最理想的禮儀之邦,富有文明的境界,
當然更理想的是生在佛陀時代。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
= = = = = = =
藥師經經文和證嚴法師哪裡有說持藥師佛佛號可以生在佛陀時代?原文明明就是有機會成
為轉輪聖王,以十善道德政統領天下,哪來的生在佛陀時代?
持念藥師佛佛號生在佛陀時代這種解釋,大大違背佛法精神,任何一個具備一定程度佛法
知識的人,都該覺得奇怪的。 佛陀時代已經過去了兩千多年,持念佛號的功德,怎能讓
人回到過去? 回到過去挽回什麼這種想法,在一般世俗的智慧中都知道不可能,只會讓
人更痛苦,在講求正觀因緣生滅,放下、過去心不可得的佛教思想中更是大大的邪見,到
底是怎樣的隨便,才能弄出這樣的句子來?真是不可思議!
而且很可怕的是,慈濟自己出的DVD和舊版書,都沒有犯這種錯誤,超貴的新版書卻犯了
,被自己打臉(翻了一下在同本書744頁也打了)。
會犯這種錯誤,一來表示後人有不如前人之嫌。二來,後人居然沒有審視銜接先前成果的
能力,反而退步,見微知著、一葉知秋,
慈濟還自認為沒問題嗎?慈濟志工還敢對慈濟職工的運作方式放心嗎?
當然還有一種更可怕的情況,就是有人發現了,卻不敢說;或是說了,卻被置之不理,劣
幣驅逐良幣,仔細想想這是蠻有可能的,畢竟這是那麼簡單的經文照說,只要查一下根本
不用花多少時間。
在這套書的說法,還說內容有經過精舍出家師父和居士試讀,列了一堆名字。如果這群人
的程度看不出這麼簡單的問題,還蠻令人難以置信的,藥師經在慈濟應該是很常在課誦的
經本才對,比較可能的是試讀之後,有佛法懂不多的人自以為是亂改…..。
*
https://soundcloud.com/aaiadio/sets/5dygiyoxefxv
11「藥師經講述」共修 德宣師父(第二冊_第12章)
搜了一下網路,慈濟的師父照書講到這段直接跳過,看來出家人還是知道這段有問題的。
可見編輯端出包的機率很大。
======
佛陀涅槃,兩千年來人人詮釋。
證嚴在世,弟子已經超譯證嚴,真的很可嘆。
卷頭語 關於作者:
上人講經依文釋義,又超越經文,皆事理相融、以淺喻深、暢佛本懷。
(還真敢講…超越經文的是你們吧…= =)
----
聽說這套書還是用捐獻的錢出版的,最便宜的版本也要1000左右,電子書版本825元。紙
本還出三個版本…
定價/裝訂:
1800元 / 16開精裝 (19x26cm)
1600元 / 16開軟精裝 (19x26cm)
1100元 / 25開軟精裝 (15x21cm)
https://www.youtube.com/watch?v=SMfyO8R8ESA 狂打廣告
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.123.46.219
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Buddha/M.1494771149.A.D82.html
1F:→ stockeye: 建議先了解佛陀兩字 05/14 22:25
2F:→ stockeye: 人間下一尊佛陀是彌勒佛 05/14 22:25
3F:→ stockeye: 東方淨土的佛陀是藥師佛 05/14 22:26
4F:→ stockeye: 西方淨土的佛陀是阿彌陀佛 05/14 22:26
5F:→ stockeye: 當然更理想的是生在[佛陀時代]。<---出生到有佛的地方.. 05/14 22:27
6F:→ stockeye: 您覺得有誤嗎??? 05/14 22:27
一般來說,佛陀就是指釋迦牟尼佛,只有在特殊的情況才可泛指諸佛。(況且出版成書,
除非順潤幅度小,一般會統一用字或加字,真要這樣解釋,就是變成未來佛世,而非佛陀
時代才對)
再者,新書在該經該段落中,持念佛號可以成為輪王的解釋消失了,這很明顯是錯誤。
很明顯就是變成逐字稿的時候,看不出文意,以為不順。就加了個「生」字上去,
再來,佛陀時代是講轉輪聖王是佛陀時代的一種觀念,根本不是在講持念佛號能生在佛陀
時代。 亂加字、分段錯誤,就造成錯誤的文意。
無論是這段經文,或是證嚴法師的原音,前兩種出版品,均沒有生在未來佛世的文意。
※ 編輯: MTal (140.123.46.219), 05/14/2017 22:52:54
7F:→ Bonaqua: "復次。曼殊室利。若有四眾。.....於後不復更受女身。" 05/14 23:05
8F:→ Bonaqua: 如果您手邊有經文,可打開來看,這個範圍是一個段落。 05/14 23:06
9F:→ Bonaqua: 當中有幾個小段,第一小段講的屬於生極樂佛土,次段才講 05/14 23:07
10F:→ Bonaqua: 生天、依序人間、轉輪王、...剎帝利。婆羅門。 05/14 23:08
11F:→ Bonaqua: 所以以這段落的文義來看,經文符合佛陀時代,並不是指 05/14 23:10
12F:→ Bonaqua: 過去的釋迦牟尼佛,而是指極樂世界的阿彌陀佛。 05/14 23:10
13F:→ Bonaqua: 您可以翻開經文對照看看。 05/14 23:11
法友您好,請回歸原經文四句,以及前兩次出版品、證嚴法師講述原音。
※ 編輯: MTal (140.123.46.219), 05/14/2017 23:16:07
14F:→ stockeye: 藥師佛跟阿彌陀佛都是現在佛... 05/14 23:18
15F:→ stockeye: 所以如果是修訂版本說持這名號誕生到那邊,應該也沒錯 05/14 23:18
原經文四句、證嚴法師原音就沒這意思啊
總結語也反映出同樣問題了。
如果可以這樣讓後人任意參雜自己對佛法的理解,到這種扭曲原意的程度,
那到底誰才是講述者?
※ 編輯: MTal (140.123.46.219), 05/14/2017 23:24:40
16F:→ Bonaqua: 您文中所提的經文,其實都在那一段當中,前後文可以對照 05/14 23:24
17F:→ Bonaqua: 而您文中的逐字稿,上人不是有講嗎 ? 05/14 23:26
您這種看書的方式,是把經文前後都拉出來獨立看
但是證嚴法師講經白話內容是很多的,穿插很多慈濟歷史
所以這裡四句經文,只能和當段白話扣連;再者,證嚴法師完全沒有提出兩位的文意,
這屬於外加的滲入意義,不是四句經文和法師的意思。
講經,是法師與藥師經文本對話的過程,編輯該做的是呈現這個過程,以及讓世人更容易
明白,感受到法喜,而不是滲入自己的理解,甚至扭曲原意。
理解錯誤以致加個「生」字,分錯段落,將「佛陀時代印度的觀念,有轉輪聖王」
改成 「生在佛陀時代」 這樣完全不同的解釋。
18F:→ stockeye: 您看的是修訂版本,如果證嚴法師覺得要加上去,這也正常 05/14 23:28
19F:→ stockeye: 如果他覺得之前漏講,補追述應該還好吧?有說是逐字稿嗎? 05/14 23:28
20F:→ stockeye: 如果不是逐字稿,也沒強調逐字稿,應該不用糾結這事情 05/14 23:29
※ 編輯: MTal (140.123.46.219), 05/14/2017 23:34:38
這不是補追述喔,新書同段落,能成為轉輪聖王的文意消失了,佛陀時代有轉輪聖王這種
文意的意思也消失了。是扭曲取代。
編輯序言有強調此書照原音逐字重打,很強調更貼近原本證嚴法師的意思。
※ 編輯: MTal (140.123.46.219), 05/14/2017 23:38:32
21F:→ Bonaqua: 瞭解你的意思了,我剛剛看到的是出版書的文字稿。 05/14 23:39
22F:→ Bonaqua: 有可能校稿沒發現吧,您可以跟慈濟相關部門反應。 05/14 23:52
23F:→ Bonaqua: 我也認同按照法師原音來整理文字較妥善。 05/14 23:53
24F:→ Bonaqua: 剛有聽了2001年的錄音,上人確實是講在佛陀的年代 。 05/14 23:55
25F:→ stockeye: 有強調此書照原音逐字重打<--這樣要更正,不能這樣馬虎 05/14 23:59
26F:→ stockeye: 不能別人沒講的硬塞說對方說過,會糟糕 05/15 00:00
27F:→ Bonaqua: 不過那套書也有強調並非單純逐字稿,有經過不少次的校勘 05/15 00:00
28F:→ Bonaqua: 和與出家在家弟子的辯證指導,這當中有沒有去請示上人, 05/15 00:01
29F:→ Bonaqua: 原po也是要問清楚,畢竟一套書要出來流程也很繁瑣。 05/15 00:02
30F:→ Bonaqua: 南無阿彌陀佛 05/15 00:02
31F:→ Adamcolton: 編輯校對的事情末學不論,不過就法義而言,大乘會講 05/15 12:26
32F:→ Adamcolton: 十方三世一切佛,千萬佛所等,所以如果按照文義來看 05/15 12:27
33F:→ Adamcolton: 末學會覺得就是生在佛出世的時間、空間,不會想到是 05/15 12:28
34F:→ Adamcolton: "回到未來"。大乘也會說佛有三身:法、報、化身。所以 05/15 12:30
35F:→ Adamcolton: 不覺得太有問題。但如果小乘宗義,就不大承許大乘這種 05/15 12:31
36F:→ Adamcolton: 十方三世一切佛以及三身的宗義,會有意見。但證嚴法師 05/15 12:31
37F:→ Adamcolton: 是持大乘教,所以這樣看下來覺得還好,不會很奇怪~ 05/15 12:32
38F:→ Adamcolton: 至於編輯校對的事,通常就是等再版的時候才能改吧~ 05/15 12:33
39F:推 cool810: 不知法師原意,不過一般人在講"當然更理想的話...."有時 05/15 14:45
40F:→ cool810: 候也有表達一種願望、或喟嘆之意,例如昨天是母親節,有 05/15 14:47
41F:→ cool810: 些子母未在身旁的媽媽,雖然也是母親節快樂,但是也許會 05/15 14:48
42F:→ cool810: 加上一句"當然更理想是子女能共同陪伴",更甚者或許子女 05/15 14:50
43F:→ cool810: 已經不在了(如近日新聞失去作家女兒的母親),這樣的語意 05/15 14:51
44F:→ cool810: 有時候只是表達一種希願、遺憾等綜合用法。 05/15 14:53
兩位說的是一般情況,如果藥師經沒有這兩句經文的存在,也許可以。
但這段是跟著經文的,原本可以成為轉輪聖王、統一天下的意思不能消失;
證嚴法師特別強調轉輪聖王是佛陀時代印度人的觀念(牽涉到文化面的說明)完全不見了。
2006年版本才是適當的處理方式。
45F:→ poohkoala: 你可以向靜思文化的網站反應, 05/15 19:13
46F:→ poohkoala: 基本上慈濟是做事練心,不讀書的,在靜思文化工作的文 05/15 19:18
47F:→ poohkoala: 字編輯,佛學程度待議… 05/15 19:18
48F:→ poohkoala: 就像大愛台,很多工作人員只是去賺錢,根本不好樂佛法 05/15 19:21
49F:→ poohkoala: ,稱不上慈濟人 05/15 19:21
說到這個…這套新書的編輯好像和過去靜思人文原本的編輯是不同人,總編輯沒有看到釋
德(人凡),其他人也都不一樣…,而且沒有半個出家人是編輯…。
50F:推 soulism: 這就像佛經,從印度翻譯有一個步驟叫潤文,是會加一些字的. 05/16 07:05
51F:→ soulism: 我認為沒有那麼嚴重,如果你認為很不妥應該去跟慈濟反應. 05/16 07:06
潤文加字是不能改變意思到截然不同的程度的。否則潤文者應該會被其他三個工作的負責
人圍毆。
征義:協助勘定已譯成的文字是否符合梵本原意,保障正確。
證文:也叫作證梵本,在譯主宣讀梵本時,檢查是否與梵語原文相出入。
參譯:校勘原文是否有錯誤之處,並用譯文反過去對證原文以進行檢查。
潤文:對譯成的文字進行再加工,保證流暢以利於閱讀。
※ 編輯: MTal (140.123.46.219), 05/16/2017 11:05:18
52F:→ hywu: 若真的很介意,請直接告知靜思文化,在這邊討論他們也不知道 05/16 12:25
53F:→ hywu: 基本上,末學對於"生到佛陀時代"用法不覺得有錯。 05/16 12:26
54F:→ hywu: 念藥師佛可以生到藥師淨土。念阿彌陀佛可以生到彌陀淨土。 05/16 12:27
55F:→ hywu: 這在經典上都看的到。一般人講佛陀,若不特別指稱,都會認為 05/16 12:29
56F:→ hywu: 是釋迦摩尼佛。但也有可能會想到他方佛土。 05/16 12:30
57F:→ Katarn: 口矣.... 05/16 22:35
58F:推 soulism: 佛陀是佛的意思,不是單指釋迦牟尼佛,因為中國人喜歡簡化 05/17 21:04
59F:噓 shouraku: 彌勒佛的時代 05/18 11:40
60F:→ shouraku: 原po不要亂搞!自己讀書能力不足哀 05/18 11:42
原來天上壽盡,還生人間;或為輪王,統攝四洲。可以解出生在彌勒佛時代...哀,
建議師兄/姊回歸經文四句和證嚴法師原說。 經文四句為何,證嚴法師原音、
逐字稿為何,是無法改變的事實,不然作者就不要掛法師名字啊
※ 編輯: MTal (140.123.46.59), 05/18/2017 14:03:45
61F:推 artichock: 樓上是高端黑吧...... 05/18 18:58
62F:→ artichock: 同疑惑 為什麼不直接向靜思人文志業反應+3 05/18 18:59
63F:→ artichock: 或是直接到靜思精舍請教法師們 如果法師看到有人那麼 05/18 19:00
64F:→ artichock: 精進的請法 一定會很歡喜 你也能直接地得到答案 這不是 05/18 19:01
65F:→ artichock: 很好嗎? 通達了這段經文 再把心得分享給版友 這不是 05/18 19:02
66F:→ artichock: 好上加好嗎? 更何況即使網路所有人都說這段是如法的 05/18 19:03
67F:→ artichock: 原po也不可能信服的 不是嗎? 05/18 19:03
68F:→ artichock: 祝福原po善解經文 法喜充滿 願法輪常轉 正法久住 05/18 19:08