作者jengeddie (calling)
看板translator
标题[问题] 当笔译英文要多好?
时间Wed Sep 14 12:20:34 2016
小弟中部学店英文系
一直有想当翻译的想法
上学期修了翻译课
老师废话了一学期
就只有说信达扬三个字
有学根没学一样
我想请问如果想当翻译的话
有甚麽证照要考吗?
想进翻译社的话
需要甚麽资格或经历吗?
谢谢大家
--
假如你的寿命是100年,那我希望自己活到100岁的後一天,这样你就不会因为我
的先走一步而伤悲。而我也能一直陪伴你到最後。
无论如何,我都不想看到你哭泣,无论是活着或死後。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.168.73.237
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1473826838.A.173.html
1F:→ millennial: 生作品 投稿投稿再投稿 推销推销再推销 09/14 13:38
2F:→ lastballad: 翻译需要两种语言都好,而且应该是信达雅 09/14 14:43
3F:推 angelofdeath: 我还在想信达扬是什麽-- 09/14 16:05
4F:推 mrsianas: 有LTTC的翻译考试,可以去试试 09/14 20:21
5F:→ mrsianas: 笔译可以去试试看翻译社试译稿 09/14 20:21
6F:推 play1109: 应该是累积经验吧...像我只有上课作业还不知道到哪去了 09/14 23:14
7F:→ play1109: 结果现在毕业了想当翻译都不知道该怎麽找QQ 09/14 23:15
8F:推 hakee: 人脉很重要,在下当了笔译数年,生作品更是重要! 09/15 04:04
9F:嘘 ProfessUX: ... 中文都一堆错字 就别当翻译了 09/15 18:38
10F:→ ProfessUX: 短短一篇文章就能这麽多错字 趁早转系或当 sales 更好 09/15 18:40
11F:→ ProfessUX: 现在的费率 英文好的都很难只靠这个活了 遑论别的 09/15 18:42
12F:推 Starblue999: 有问过翻译老师怎麽当翻译吗? 09/17 22:01
13F:→ Starblue999: 信达雅只有三个字,但是要完全做到很难,好奇 09/17 22:01
14F:→ Starblue999: 你为何觉得很简单... ^^; (另外,既然会用批踢踢, 09/17 22:02
15F:→ Starblue999: 也请善用google 09/17 22:02
16F:嘘 licht: 拜托你中文先学好再说... 09/19 18:18
17F:→ Tomwelcome: 学店的翻译老师通常自己都没作过翻译,他们的意见不一 09/23 07:23
18F:→ Tomwelcome: 定有价值。 09/23 07:23
19F:→ hakee: 英文算我的母语,中文程度也不差,不过目前台湾环境真的烂 09/29 15:53
20F:→ hakee: 到爆炸,接的案子也烂的不得了,供你参考,这一行不好混~ 09/29 15:53