作者natalia1111 (Natalia)
看板translator
标题[笔译] 英译中 建筑文章
时间Wed Nov 18 02:39:11 2015
。
[必]我已经读过且了解置底版规、费率、发文必读公告,并愿意遵守规定:
* 如已读过,请填 YES
* 如未读过,请读过再重新发文。未填视为未读,一律删文处理并警告。
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 约3500字
[必]工作报酬:2800(无预算或预算过低,都会被直接删除。*请注明以中文或外文计价
。?
[必]涉及语言:英译中
[必]所属领域:建筑
[必]文件类型:文章
[必]截 稿 日:12/31
[必]应徵期限:徵到为止
[必]联络方式:站内信
[必]付费方式:预付1500,完成後付清
──────────────────────────────────────
[选]工作要求:中文流畅优美,不做过多个人解读,对建筑美学有基本了解
[选]参考段落:(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
[选]试 译 文:
Architecture is the ‘art’ of space-making. This is perhaps the most compelli
ng
The term space, as generically understood within pedagogical discourse, has a
tw
The other half is driven by an intellectual impetus, where space is seen to be
a
historians to identify within various epochs of artistic expression the unfold
in
──────────────────────────────────────
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.9.217.151
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1447785553.A.262.html
※ 编辑: natalia1111 (27.245.92.87), 11/19/2015 10:46:19
1F:→ hotorange: 已寄信提醒 11/21 03:31