作者willy (阴天.晴天)
看板translator
标题[转录][心得] 有关翻译
时间Mon Jan 5 17:50:30 2009
※ [本文转录自 part-time 看板]
作者: chc14 (蛹样) 看板: part-time
标题: [心得] 有关翻译
时间: Mon Jan 5 16:51:24 2009
我本身是英文相关科系毕业的
前几天在MSN上从学妹那边知道他们系上翻译课要交作业
她同学把作业放上知识+直接请人翻
可是发现知识+上的翻译不是太专业
於是就把脑筋动上PTT的part-time板
通常作业都是短文
他们就把这些短文说是"试译文"
然後薪资随便喊(当然是喊高)
然後就会有一窝蜂的"试译者""应徵者"绞尽脑汁翻出来漂亮的译文
好让他挑选可以交出来的作业
最後再公告"已徵得"
也不用付翻译费了
看到很多翻译文的感想...
可是不是说所有翻译文都是这样
只是应该说应徵者得失心不要太重吧
其实今天是我在PT板找到工作後工作满1年
感谢阿!!!
也希望大家找到好PT
加油阿!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.184.207
1F:→ rieloveu:竟然会这样!让身为大学生的我感到丢脸耶! 61.224.31.34 01/05 16:56
2F:→ Houcc:无言阿! 220.134.12.102 01/05 16:57
3F:→ Ryui7567:这是大绝招~ 但我没用过! 123.193.81.91 01/05 17:06
4F:推 end61728:太夸张了...这是诈骗...真的很丢脸 220.132.59.110 01/05 17:09
5F:→ end61728:我觉得以後要公布徵得的版友... 220.132.59.110 01/05 17:10
6F:→ cutenatsumi:试译文,现在有规定要PO在文章中 123.240.151.41 01/05 17:11
7F:→ end61728:如果他要的是很少的文章呢...那po了好像 220.132.59.110 01/05 17:12
8F:推 end61728:也没用~还有如果隔一天po或开分身~越想 220.132.59.110 01/05 17:15
9F:→ end61728:越不对= =||| 220.132.59.110 01/05 17:15
10F:推 willy:借转翻译板~~ 123.192.0.51 01/05 17:50
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.0.51
11F:推 brianjim:没想到真的有这种人……应该很需要板规来管吧 01/05 17:57
12F:推 Lynyu:现在这种投机取巧的...太多了... 01/05 18:08
13F:推 niece999:很聪明的学生!!!网路盛行之後的後遗症 01/05 19:02
14F:推 kcenya:其实,那些取巧的大学生出社会就会知道在校时不好好学习, 01/05 20:38
15F:→ kcenya:出社会後会尝到苦果的.这叫先甘後苦.大学真的是学习的天堂, 01/05 20:39
16F:→ kcenya:只要肯学,教授很愿意倾囊相授.出社会後,如果什麽都不会,只 01/05 20:40
17F:→ kcenya:只会招来闲言闲语,也不太会有人愿意或有时间完整地传授工作 01/05 20:42
18F:→ kcenya:上的相关必要知识或常识.总之,现在是学校的作业而已.如果是 01/05 20:43
19F:→ kcenya:一直用这种心态在学习及工作的话,也只能说他们不对自己的人 01/05 20:45
20F:→ kcenya:生抱持认真的想法.那麽,我们其他人也不用帮他们感叹. 01/05 20:47
21F:→ kcenya:Sorry~我好像太认真了... 01/05 20:48
22F:推 bela:回国二个月也有这种尽心翻译却似乎被利用的疑惑...谢谢分享 01/05 21:47
23F:→ osuki:总是靠人家翻的 被老师叫去问及出社会时就会很好玩了 01/06 11:10