作者wufqnn (坚持)
看板translator
标题[问题] "take a back seat"
时间Sat Dec 27 14:57:05 2008
请问各位大大们:
英文片语中 "take a back seat"作何解释较为恰当呢?
找到的例句如下:
1. TV is taking a back seat to Web.
2. Soccer takes a back seat to winter.
3. Designers taking a back seat to artists in spring fashion 2008.
以上,烦请拨冗解答...tks~!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.70.180.30
※ 编辑: wufqnn 来自: 210.70.180.30 (12/27 14:58)
1F:→ lifegetter:变为次要,失去重要性,被取代 12/27 16:28
2F:推 toofat:让位 12/27 20:06
3F:推 toofat:不是让博爱座那种 而是甘居次位 12/27 20:09
4F:→ wufqnn:TKS~ 12/27 22:16
5F:推 lifegetter:T大:让位没错,但是大多情况并非「甘居」而是不得已XD 12/28 10:22
6F:→ lifegetter:如被网路取代,被天气逼停,被美工人员抢尽锋头等...XD 12/28 10:24