作者haipis (Epaule & La vie)
看板translator
标题[译者] haipis_英法<>中笔口/_法律/商务/艺术/文化
时间Fri Jul 18 07:10:45 2008
──────────────────────────────────────
工作身分:兼职/笔译或口译或口笔译
服务内容及费率:英法->中笔_法律:1.5~2/原字
英法->中笔_全(法律除外):1.2/原字
擅长领域:法律,商务,艺术,文学,文化,思想
擅长类型:契约,技术文件,计(企)画书,广告文案,专书,论文,影视字幕
试 译:可接受试译(一页内)
──────────────────────────────────────
联络方式:
[email protected]
联络时间(选填):
──────────────────────────────────────
学 历:台大法律系司法组,法国巴黎第十大学哲学系深入研究文凭(D.E.A.),法国社
科院(E.H.E.S.S.)研究
翻译经历:万象翻译社译员,台大翻译社译员,Sun Movie电影台字幕翻译
工作经历(选填):法商公司经理,石化工业公司涉外部门经理,独立艺术策展人
翻译证照(选填):
语言证照(选填):
其他证照(选填):
──────────────────────────────────────
自我介绍:台大法律系毕业後,留法七年研究美学及文化人类学领域,曾兼任翻译社译员
,负责处理英、法文法律文件;曾任法商公司经理及国内石化工业公司涉外部
门经理,长期与外籍老板共事并负责对国外厂商及客户交涉。现职为独立艺术
策展人,策画过日本爱知博览会台湾原住民艺术展(2005)及高雄国际原住民艺
术创作联展(2006)。
──────────────────────────────────────
翻译作品(选填):法国卫生法
个人网站(选填):
──────────────────────────────────────
其他说明(选填):最近这几天我才知道PTT有译者版,以前都久久去逛一次KK_city那个快
乾掉的翻译版,不然就是去奇摩知识家傻傻地帮坏学生写作业,采用率
虽将近90%,心里却有说不出的空虚。
--
http://cyberisland.ndap.org.tw/member_myalbum.php?uid=1592
--
※ 编辑: haipis 来自: 220.128.168.162 (07/21 23:45)
1F:→ haipis:呼,修改了一下,谢谢SinoHuang的抛玉砸砖,如有不清楚的地 07/21 23:47
2F:→ haipis:方,可以再讨论。今天上医院作眼底检查去了,希望大家也注 07/21 23:47
3F:→ haipis:意眼睛健康,尤其是长期待在电脑前的各位译者。 07/21 23:48
※ 编辑: haipis 来自: 114.40.123.64 (11/10 11:43)