作者TheRock (就是这样)
看板translator
标题Re: [闲聊] 要不要去申请成立一个翻译工作板?
时间Wed May 21 14:54:58 2008
※ 引述《lovedenmark (迈向专业口笔译员)》之铭言:
: "口译版"也不只是单纯讨论口译,口译case本身数量就不多,门槛也不低,
: 所以基本上,口译版没有太多,几乎是没有关於接案的文章。
你说的这个不是原因,事实上是口译板根本禁止发译案。 =_=
以下引自口译板:
作者 kimichen (kimi) 看板 interpreter
标题 [公告]暂行板规
时间 Sat Feb 24 08:39:53 2007
───────────────────────────────────────
中略
以下为本板目标方向,请参考:
方向
* 不允许贴口笔译case,(
有需要者请至 translator 板)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
* 有限度地讨论笔译问题 (希望主要是和口译有关的主题或难以区分项目)
* 有礼貌地直言并且负责自己的言论
* 将会举辨一些实体的活动(板聚、读书会)
: 为何我会希望不要禁止徵case文:
: 1. 翻译是需要练习,练习之後需要实际操作,有些学习者愿意以低价来增加自己
: 的经验,也有雇主可以忍受品质不佳的文章。和乐不为?
: 既然本版的宗旨是希望关於译者的养成。
如果另行成立一个板,这些目的还是可以达成。接案去那个板接,讨论来这个板讨论。
: 2. 『子非鱼,焉知鱼之乐?』
: 大大怎麽知道,被围剿的雇主没有接受到教训?
就算受到教训,也就这麽一个人受到教训而已。发低价案的发案者还是一直出现。
: 就算在围剿後,还是有人愿意接,哪也可以当作培养译者的一环。
: 在接受翻译训练时,其中有一堂课,就是教导我们如何教育客户,
: 如何在买方、卖方之间找到平衡点,这个也是培养译者的训练。
教育客户,最适合的地点是专门用来交易的场所。而且老实说,我并不认为推文嫌译案
价格太低是教育客户的好方法。搞不好只会让发案者觉得译者很嚣张,态度很差。
: 3. 当然未来的版大提出最低工资的概念很好,但要多低?
: 是不是要分成 艺术类、IT类、
: 那是不是又要耗掉您更多宝贵的时间?
: 敢问处理徵CASE文又有多麻烦?
如果是像现在这样摆着烂当然不麻烦。但是如果要让译案文发挥价格上的参考功能,光
是文章的分类、译案价格的追踪与分析就要花上不少时间。而且当有人围剿低价译案文
时,出现不当发言内容的机率会增加,对於这类行为也必须依照板规予以警告或处罚(
我也许认同你表达的意思,但表达方式不当的话还是得秉公处理)。
: 4. 很久以前看到The Rock提到一个梦想,以本版当作一个翻译工作坊。
: 那时候,我超级认同您这一份梦想。自己刚回台湾,也是被翻译社剥削一阵子。
: 既然您有这麽美好的梦,为何要抹灭这些梦想的种子?
翻译工作坊?印象中不是我提出来的(应该是 masaki70 大吧)。我是提过翻译公司且
回应过线上共同翻译的构想。不过这两个都与本板无关。 @_@"a
要做还是可以做啊,只是换个地方做而已啊,而且更名正言顺!如果能让想讨论的专心
讨论,想接案的专心接案不是很好吗? :p
: ----------------------------------------------------------------------------
: 您那一句我要不要来管理,恩可能是我中文不好,似乎有闻一股xx@@
我要表达的意思就是字面上的意思,请勿做过多的联想。
: But, I take it as a compliment.
我是认真的,我只想专心提升讨论风气。译案文的部分如果没有办法改变现状,我打算
请有心处理的人处理。你愿意发这麽多文章为译案文请命,应该算得上是有心人吧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.10.89
※ 编辑: TheRock 来自: 59.124.10.89 (05/21 15:07)