作者geniusjimmy (空の境界)
看板translator
标题Re: [问题] 想请大大看看我的句子
时间Sat Apr 19 00:45:07 2008
「tap question」
有强者指出 其实就是指後面这句
「declarativces with questioning intonation used to solicit acknowledgment」
也就是中文的旁敲侧击的意思
utterance指的是话语则应该没错
※ 引述《chileno (老头子)》之铭言:
: 嗯...两位的似乎都有点问题。
: 这应该是一篇语言学的文章,所以还是得先看术语的定义。
: utterance的定义应该如这网页所示:
: http://tinyurl.com/65bqjt
: 所以utterance其实可以直接翻成「话语」。
: (其实语言学中应该有相对应的翻法,不过我太久没摸语言学了= =")
: 另外,tap question查不到,我刚刚一下看成tag question。
: 等我查查看,晚点再来改。
: 试译如下:
: 许多话语在要求「是」或「不是」之类的答案,
: 其实要的并不是资讯;回应会是哪一个走向,其实完全可以预测,
: 如果有个孩子给了出乎意料的回应,一定会让人觉得矛盾。
: 文法形式与语用功能之间,虽然无法一一对应,
: 但是我们常会看到有人用tap question形式的话语,
: 或是带有质问语调的叙述句,来徵求(对方的)同意。
: : -------------------------------------------------
: : Many utterances that solicit a "Yes" or "No" answer do not,
: : however, solicit information;
: : the polarity of the response is entirely predictable,
: : to the extent that there would be a definite sense of contradiction
: : if the child gave an unexpected response.
: : Although there is no one-to-one correspondence between grammatical
: : form and pragmatic function,
: : it is common to see utterances with the form of tap questions
: : or declarativces with questioning intonation used to solicit acknowledgment
: : (Bishop et al, 1998).
: 请指正。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.23.35.220
1F:推 daretosay:T^T感谢 04/19 01:36