作者hgt (皇元界朝)
看板historia
标题Re: [观点] 从为什麽称终战谈起
时间Sun Sep 7 15:19:32 2025
※ 引述《plamc (普兰可)》之铭言:
: ※ 引述《moslaa (良心台派+正义DPP支持者)》之铭言:
: : 所谓的 "终战诏书",其实是战後的造语,
: : 这份诏书真正的原始名称是 "大东亜戦争终结ノ诏书",
: : 这一点充分反映在叶盛吉当天的日记,
: : 注意他不是写 "终战",而是写 "战争は终了"。
: 你自己不都考据过了,「终战」根本不存在於汉文,也不存在於中文,妥妥的日文
: 所以意思为何,应该看日本原意,终战 日文的意思就是等於 战争は终了
: 终战诏书只是很单纯的简称,就像通商产业省简称通产省,现在叫经济产业省简称经产省
: 你如果一查发现日本只有经济产业省,没有叫做经产省的部门,就说经产省不存在?
: 所以你问题根本搞错了,明察秋毫不见舆薪,更根本的毛病在:
: 汉文或中文使用者都不应该使用「终战」,因为根本不是汉文或中文
如果你站在台湾为主体或以台湾为第一视角,这些都是很自然的!!!
汉文或中文使用者都不应该使用「终战」???
那你是把自己带入"中国人"视角所带来的问题!!!
如果你是以"台湾人"为主体的视角,那拿世界其他国家词语,改造为己用
都是很自然的事!!! 一点都没问题!!!
因为重点在"改造为己用",而不是"拿其他国家的东西"这件事!!!
任何有主体性国家的人民,都会做这件事!!
我就问,以前日本有没有拿中国的词语去用?? 有
但是意思跟中国当地的意思一模一样??? 显然没有!!!
一堆都是他们自己改造过後的语意!!!!
所以当你觉得"拿日本的东西来用不伦不类,好难听"时
那表示的只是,你只是把你自己当"中国人"!!!
所以当然会觉得,中国本来就有东西,去用日本的干嘛?????
如果站在"台湾人"的立场!!!
中国中文是一种表达方式,日本汉文是一种表达方式!!
我都可以学过来改造!!!
都是自自然然的阿!!!!!!!
哪有啥怪不怪????
呵呵!!!
: 至於你说「美化」,中文里根本没这词的意义,何来美化与否?
: 就像老是有人要把糙米用日文的「玄米」称呼,那是根本乱用,而不是追究美不美化
: 又譬如日文「一番」本来就只是一号、第一的意思,结果有阵子到处台湾一堆商店
: 啥都贴「一番」,意思是「一级棒」,这是美化一号吗?就是「空耳」乱搞而已
: 那可不可以引用日文,可以,譬如,半途而废的意思就类似日文的「中途半端」
: 像这样引用,好,那用法就会是譬如:
: 太平洋战争的结束,日本或称为「终战」
: 当然,乱搞久了以後,有些胡乱引用的词汇最後会变成真的常用中文词汇的一部份
: (但意思可能有变化或偏差),譬如宅、萌、那就是另一回事,但「终战」有进入
: 常用词汇吗?有人日常会说,我跟你笔战终战了吗?没有吧!所以还早得很
--
"我现在没时间对付这些叛徒,他们终将遭受惩罚,根据乌克兰军法纪律第48条,
未决定祖国是哪里的军人,已经违背了他们对乌克兰人民做出的保家卫国效忠
誓言,他们的自由与民主,将无庸置疑地遭到剥夺,墙头草般的将领,不属於这里!"
--弗拉迪米尔·泽伦斯基, 2022
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.193.236.182 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/historia/M.1757229576.A.486.html
※ 编辑: hgt (123.193.236.182 台湾), 09/07/2025 15:20:52
1F:推 A98454: 确实啊 任何国家都会创词 所以有Japanlish Taiwanlish ch 09/07 15:33
2F:→ A98454: inlish 09/07 15:34