作者plamc (普兰可)
看板historia
标题Re: [新闻] 「学生历史弱智化」!北一女师区桂芝再轰
时间Thu Aug 15 00:18:51 2024
※ 引述《ostracize (bucolic)》之铭言:
: 中国文老师在一部关於庄子的影片中谈论「中国人的自由」时说了以下一段话。
这我已经在fb酸了所以这边就简单聊
先讲逍遥 ~~~是说难得我跟IBIZA会有意见一致的时候(汗~)~~
逍遥 = 缓缓步行的样子,引申为惬意的漫步,引申为惬意、怡然自得的样子
所以香港冯作家说的是错的,不是 放荡不羁 啥咪有负面的意思
~~~他该不会是受到金庸倚天屠龙记杨逍范遥的影响了吧,而且只有杨逍,没有范遥~~~~
但逍遥当然也完全不是自由的意思
会连逍遥意思都搞错,就知道现在的中文人,包括区老师跟冯作家,都是震旦文明断绝者
(中文人都是震旦断绝者,因为必须对震旦全无理解才会不觉得成为叫中的国有啥不对劲
也才连带不觉得叫中的文 = 叫中的国的文,有啥不对劲,震旦才不叫中文,就是...文
顶多相对於满文蒙文叫汉文)
退八百万步想,当初就是清末民初的日本人跟中国人都找不到对应词汇,才会创造
自跟由的新组合为自由这个词,如果有既有的对应词汇,何必大费周章造词?
是把整个世代的中国人跟日本人都当成汉文文盲吗?
既然汉文没有自由这个词,也就表示震旦自古以来没有自由的概念
: 对此,香港作家冯睎乾在脸书上反驳说「自由和逍遥不一样」。并具体举例说「现代中文
: 的『逍遥』固然可视为『自由自在』的同义词,但在庄子的时代,『逍遥』二字跟现代人
: 认知有很大差异。古文中的逍遥是带点负面意义的『放荡不羁』——。而『自由』表示你
更大的问题是现在的中文人即震旦断绝者,连 自由 不是 自由 这件事都不知道
当初不知哪个日本人,造词的时候偷懒(自由是和制汉语)
同时对应liberty、free,这大家都讲过很多次,导致整个中文世界严重困扰
很多回说 自由不是逍遥 的,常只用free的意思
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.225.45.15 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/historia/M.1723652333.A.934.html
1F:→ Lordaeron: 只有英文叫英文,中文叫中文就政治不正确了,要叫华文. 08/15 09:25
2F:→ Lordaeron: free=放开、免费、空闲 08/15 09:29