YAseries 板


LINE

1 00:00:00,360 --> 00:00:01,450 "八卦天后"在此 Gossip girl here-- 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,920 这是您了解曼哈顿 Your one and only source 3 00:00:02,920 --> 00:00:05,650 名流们绯闻的唯一渠道 Into the scandalous lives of manhattan's elite. 4 00:00:05,650 --> 00:00:07,570 我还以为这次会有所不同 i actually thought this time wueen finds herself 5 00:00:07,570 --> 00:00:09,620 但看来你还是本性难移 But you're just the same girl you always were. 6 00:00:09,620 --> 00:00:12,750 你想让她改变天性 真是太蠢了 It's stupid for you to want her to be anything other 7 00:00:12,750 --> 00:00:15,640 不 她只是需要别人的信任 Than she is. no, she just needs someone to believe in her. 8 00:00:15,810 --> 00:00:18,340 Dan向耶鲁申请经济援助被拒绝了 Dan was denied financial aid at yale. 9 00:00:18,340 --> 00:00:19,540 -我是说 -我可以帮忙 - i mean, - i could help 10 00:00:19,720 --> 00:00:21,330 这是我要自己承担的事情 I think this is something i have to handle on my own. 11 00:00:21,570 --> 00:00:23,650 -我叫gabriel -gabriel和poppy已是过去式 - I'm gabriel. - gabriel and poppy were over. 12 00:00:23,650 --> 00:00:25,400 这并非事先计划好的 And it's not like either one of us planned this. 13 00:00:25,400 --> 00:00:27,320 我们就很自然地来电了 This--this thing between us just happened, 14 00:00:27,320 --> 00:00:29,700 -一发不可收拾 -来和我们一起吃饭吧 And we couldn't stop it. would you like to join us? 15 00:00:29,700 --> 00:00:31,480 能认识serena身边的人 我很高兴 I'd love to meet the people in serena's life. 16 00:00:46,430 --> 00:00:48,840 最终 每个女王都会发现自己 Eventually, every queen finds herself 17 00:00:48,840 --> 00:00:52,350 会身处城堡之外的陌生领地 In unfamiliar territory outside the castle walls. 18 00:00:52,740 --> 00:00:55,740 对blair·waldorf来说 是格林威治村 In blair waldorf's case-- the village. 19 00:00:55,740 --> 00:00:58,740 纽约大学 我在想什麽啊 N.y.u.? what was i thinking? 20 00:00:58,740 --> 00:01:01,100 你也知道我对满面胡须的人没好感 You know how i feel about ironic facial hair. 21 00:01:01,100 --> 00:01:02,220 你该想的是 Well, you were thinking 22 00:01:02,220 --> 00:01:03,680 第一 有学上就不错了 "A," you're lucky to get into a school at all, 23 00:01:03,680 --> 00:01:06,300 第二 现在你既能上学 And "B," you're super lucky 'cause where you got in 24 00:01:06,300 --> 00:01:07,610 又正好可以和自己超棒的男朋友 Happens to be in the same city as your 25 00:01:07,610 --> 00:01:10,100 同在一个城市 简直幸运无比 Fantastic boyfrieate bubble burst 26 00:01:10,100 --> 00:01:11,460 我以前总来这里 I've been coming down here for years, 27 00:01:11,460 --> 00:01:12,800 而且我可以跟你所有你该知道的 And i'm gonna teach you everything you need to know-- 28 00:01:12,800 --> 00:01:16,140 像是 最好喝的拿铁 最美味的土司 还有最好的卖大麻的 The best latte, the best slice, the best pot dealer. 29 00:01:16,140 --> 00:01:18,450 不过重中之重的是 But first, the most important lesson of all-- 30 00:01:18,710 --> 00:01:19,890 如何坐地铁 How to ride the subway. 31 00:01:23,120 --> 00:01:24,860 Nate 你真好 Nate, you're sweet... 32 00:01:24,860 --> 00:01:27,110 不过看来你吸的广藿香有些太多了 But obviously, you've inhaled too much patchouli. 33 00:01:27,110 --> 00:01:29,050 我才不要下去那里呢 There's no way i'm going down there. 34 00:01:29,270 --> 00:01:32,820 地铁里全是宅男 中产阶级学究 It's full of mole men and middle-class professionals. 35 00:01:32,820 --> 00:01:33,910 你必须得学啊 Well, you have to learn. 36 00:01:33,910 --> 00:01:35,360 要不然你怎麽去哥大看我 How else are you gonna visit me at columbia? 37 00:01:35,360 --> 00:01:37,550 你以为上帝为什麽给我们轿车服务 Why do you think god gave us car service? 38 00:01:37,550 --> 00:01:39,610 我俩的学校在曼哈顿的两头 Our schools are at opposite poles of manhattan. 39 00:01:39,610 --> 00:01:41,120 碰上堵车 几个小时都到不了 I mean, in traffic, it could take hours. 40 00:01:41,120 --> 00:01:42,570 地铁是最迅速的方法了 The subway's definitely the quickest way. 41 00:01:42,770 --> 00:01:44,230 拜托你别让我担心这些 Please don't adds these stuff to me 42 00:01:53,190 --> 00:01:54,400 Dan 看上什麽就说 Anything you want, dan. 43 00:01:54,400 --> 00:01:57,100 你要高中毕业了 这可是大事 You're graduating high school-- that's a big deal. 44 00:01:57,350 --> 00:01:59,740 行李箱怎麽样 比较方便装东西 How about a trunk? trunks are great for storage. 45 00:01:59,740 --> 00:02:01,850 比如书 你上大学肯定要看好多书 Books--you're gonna have a lot of books at college. 46 00:02:02,020 --> 00:02:05,090 jenny 估计你也需要行李箱吧 随便挑 Hey, jenny, maybe you need a trunk, too. any one you want. 47 00:02:05,310 --> 00:02:08,980 老爸 你怎麽突然对淘古董有兴趣 Dad, what's with this newfound interest in antiquing? 48 00:02:08,980 --> 00:02:10,500 我这是通过奖励孩子 Oh, i'm just stimulating the economy 49 00:02:10,500 --> 00:02:12,390 帮忙刺激经济增长 By rewarding my fantastic kids, 50 00:02:12,680 --> 00:02:15,000 恰好画廊是项不错的投资 And it so happens that the, uh, gallery was a great investment 51 00:02:15,000 --> 00:02:16,740 现在的价格比我当初买的涨了三倍 It's listing for three times what i paid for. 52 00:02:16,940 --> 00:02:19,060 房产泡沫破灭时你没把它卖了吗 You didn't get sold when the real estate bubble burst? 53 00:02:19,260 --> 00:02:20,700 虽然现在我也不算 Well, it's not as much as i would've gotten 54 00:02:20,700 --> 00:02:21,960 赶上了市场最好的时候 但我完全有能力 At the top of the market, but i'll be able 55 00:02:21,960 --> 00:02:23,210 送你们双双上学 To send you both to school 56 00:02:23,430 --> 00:02:25,690 然后再想想下一步怎麽做 and have a little breathing room to figure out what i want to do 57 00:02:25,690 --> 00:02:26,980 考虑参加烹饪班吧 Setting up cooking classes 58 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 现在连我都吃腻了你的华夫饼了 I mean, even i'm getting tired of your waffles, 59 00:02:28,690 --> 00:02:30,700 这麽说就不对了 我有时也做辣酱啊 Not cool.I sometimes make chili. 60 00:02:32,950 --> 00:02:34,610 戴你手上貌似有些过于精致了吧 It looks a little delicate for your hand. 61 00:02:34,610 --> 00:02:36,160 别乱想 Don't get any ideas 62 00:02:36,160 --> 00:02:37,050 我就看看 I'm just looking. 63 00:02:38,540 --> 00:02:39,970 是lily 等等 It's lily. one sec. 64 00:02:46,440 --> 00:02:47,720 看看老爸刚才看上了什麽 Check out what dad was looking at. 65 00:02:52,250 --> 00:02:54,400 老鼠才跑去地下呢 绝非waldorf Rats go underground. not waldorfs. 66 00:02:54,400 --> 00:02:56,400 你还可以借chuck的直升机嘛 Well, you can always borrow chuck's helicopter. 67 00:02:56,850 --> 00:02:57,570 开玩笑的 Kidding. 68 00:02:57,570 --> 00:03:00,930 chuck 我当时真是浪费光阴 Chuck... what a waste of time that was. 69 00:03:00,930 --> 00:03:02,430 如果连手都不能牵 You know, it's not a real relationship 70 00:03:02,430 --> 00:03:03,900 算什麽真正恋爱 If you can't hold hands. 71 00:03:04,500 --> 00:03:07,400 但Nate对我多好 还对我有益 Oh, but nate is good to me. good for me. 72 00:03:07,400 --> 00:03:08,830 况且和以前相比 他大有长进 And he's learned a thing or two. 73 00:03:09,150 --> 00:03:11,540 看来与世隔绝还是有好处的嘛 Hmm. so being a kept man does have its perks. 74 00:03:11,540 --> 00:03:15,240 是啊 但是没有男人值得让我遭受没尊严的大众交通工具 Yeah, but no man is worth suffering the indignity of mass transit. 75 00:03:15,560 --> 00:03:16,580 那个老外怎麽样了 How's the foreigner? 76 00:03:16,580 --> 00:03:18,580 blair gabriel来自北卡罗莱那州 Blair, gabriel is from north carolina. 77 00:03:18,580 --> 00:03:20,810 -是美国的 -又不是他们自愿的 - That's in the united states. - not by choice. 78 00:03:20,810 --> 00:03:23,020 我来帮你回忆下当年的内战吧 Let me remind you of a little thing called the civil war. 79 00:03:24,770 --> 00:03:26,480 和gabriel在一起很好 Everything with gabriel is perfect. 80 00:03:26,480 --> 00:03:28,270 没压力 也没有要求 No strings, no demands... 81 00:03:28,270 --> 00:03:31,460 不过有些对组建新公司太过专心 Except he is so focused on building his new company 82 00:03:31,460 --> 00:03:33,660 所以什麽承诺都做不了 That he can never commit to anything-- 83 00:03:33,660 --> 00:03:35,500 晚餐订位 电影 Dinner reservations, movies. 84 00:03:35,500 --> 00:03:37,240 有时候他一收到要开会的短信 Sometimes, he'll get a text for a meeting, 85 00:03:37,240 --> 00:03:38,880 结果就"嗖"的一下没影了 And then, poof, he's gone. 86 00:03:39,060 --> 00:03:40,780 如果 这段感情很轻松 Well, if it's casual like you were saying 87 00:03:40,780 --> 00:03:43,170 像你说的没压力 那你还想要什麽 No strings... then what do you expect? 88 00:03:43,170 --> 00:03:44,570 你又不是要嫁给他 It's not like you're gonna marry the guy 89 00:03:44,950 --> 00:03:46,890 我也算和他结过婚了 I kind did marry him. 90 00:03:49,210 --> 00:03:51,990 我们太过火了 我问过cyrus了 那个婚姻不算数 We got carried away. i talked to cyrus.It doesn't count 91 00:03:51,990 --> 00:03:53,300 让我理清楚 Let me get this straight. 92 00:03:54,070 --> 00:03:56,460 他逼着你做了永久承诺 He goads you into making the ultimate commitment, 93 00:03:56,460 --> 00:03:58,420 结果现在连顿饭都不能陪你吃 Anoenow he can't stick it out through a whole dinner? 94 00:03:58,420 --> 00:04:01,680 他没逼我 当时很浪漫的 He didn't goad me. it was... romantic. 95 00:04:01,680 --> 00:04:03,740 gabriel不见你肯定有原因 Gabriel is disappearing for a reason. 96 00:04:03,740 --> 00:04:05,720 -我们必须得搞清楚 -我们不去 - We need to get to the bottom of it. - no, we don't. 97 00:04:05,720 --> 00:04:08,220 来吧 咱们今晚去跟踪他 Oh, come on! let's follow him tonight. 98 00:04:08,580 --> 00:04:10,440 我们好好打扮 用化名 We can dress up, use code names. 99 00:04:10,640 --> 00:04:13,080 Dorota可以帮我们弄那些监视器材 Dorota is a great help with surveillance equipment. 100 00:04:13,310 --> 00:04:14,450 听起来多好玩啊 Doesn't that sound at all fun? 101 00:04:14,450 --> 00:04:16,060 完全没感觉 No, not even a smidgen. 102 00:04:17,430 --> 00:04:20,950 那你们今晚要干什麽 So what exactly are you guys doing tonight? 103 00:04:22,670 --> 00:04:23,600 不要 No. 104 00:04:29,320 --> 00:04:32,340 你今天比以往还烂 Well, you suck more than usual today. 105 00:04:32,340 --> 00:04:33,490 有点心不在焉 A little distracted. 106 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 和那谁的事 Things with-- 107 00:04:36,320 --> 00:04:39,080 -没事 你可以说她名字 -blair It's okay. you can say her name. blair. 108 00:04:40,880 --> 00:04:42,430 和你说她我觉得有点怪 I feel weird talking about her with you. 109 00:04:42,430 --> 00:04:44,030 Nathaniel 她是你女朋友 Nathaniel, she's your girlfriend. 110 00:04:44,230 --> 00:04:45,400 如果我们想像以前重新做回朋友 If we want to be friends like we were, 111 00:04:45,400 --> 00:04:46,630 这是无可避免的 It's just part of the deal. 112 00:04:46,870 --> 00:04:48,430 那我们就可以像以前那样 so it's okay to just talk about her guy to guy 113 00:04:48,430 --> 00:04:49,490 坦然谈论她吗 Like we used to? 114 00:04:50,200 --> 00:04:51,950 我上周不是也帮你了吗 Well, i was there for you last week, wasn't it? 115 00:04:55,220 --> 00:04:58,100 对 没错 我觉得明年的事情 Yeah, you were. i think next year's gonna be harder 116 00:04:58,100 --> 00:05:00,010 会变得更加艰难 到时我会在莫宁赛德山上 Than i thought, you know? with me in morningside heights 117 00:05:00,010 --> 00:05:01,190 而她却在下面的格林威治村里 And her all the way down in the village, 118 00:05:01,190 --> 00:05:03,120 基本和远距离恋爱无异 It's basically like we're in a long-distance relationship. 119 00:05:03,120 --> 00:05:04,420 太可惜了 如果你们像我一样 Well, it's too bad you don't have a place 120 00:05:04,420 --> 00:05:06,270 能在中间的旋宫酒店有个房间就好了 In the middle like my room at the palace. 121 00:05:07,290 --> 00:05:09,060 只要你开口 我就和她挤挤 Just say a word, and she can crash with me. 122 00:05:09,260 --> 00:05:10,000 一点也不好笑 That's not funny. 123 00:05:10,330 --> 00:05:12,050 你说得对 抱歉 You're right. i'm sorry. 124 00:05:12,430 --> 00:05:13,710 但是 archibald 面对现实吧 But, archibald, let's face it-- 125 00:05:13,710 --> 00:05:15,310 赢家是你 我输的一败涂地 You won. i lost. 126 00:05:16,010 --> 00:05:17,540 所以你完全没必要担心我 You have nothing to worry about with me. 127 00:05:18,270 --> 00:05:19,450 我早就出局了 I'm out of that game. 128 00:05:20,020 --> 00:05:22,430 我当然用不着担心 Well, i certainly don't have to worry 129 00:05:22,430 --> 00:05:23,730 你那鸟鸟的跳投 是吧 About your weak-ass jumper, do i? 130 00:05:27,800 --> 00:05:28,870 接着我爷爷就说 And then my grandfather says, 131 00:05:28,870 --> 00:05:31,270 "如果你想要薄荷的 那就给你薄荷的" "if it's menthol you want, it's menthol you're gonna get." 132 00:05:31,740 --> 00:05:34,320 我都不知道原来你家是做烟草生意的 I didn't know your family was in the tobacco industry. 133 00:05:34,320 --> 00:05:35,130 他们家是做那个的 Yeah, they are. 134 00:05:35,130 --> 00:05:37,130 但gabriel不想和它扯上关系 But gabriel doesn't want anything to do with it. 135 00:05:37,130 --> 00:05:38,620 家人都准备让我接管公司 They were grooming me to take over, 136 00:05:38,620 --> 00:05:41,130 但我想靠自己做些有益的生意 But i had to break out on my own and do something positive. 137 00:05:41,130 --> 00:05:42,860 所以我开始研究最新科技 So i started researching new technologies 138 00:05:42,860 --> 00:05:45,230 然后找到了一家想为发展中国家 And found a company that wants to provide wireless access 139 00:05:45,230 --> 00:05:47,320 提供无线网络接入的公司 于是我就投资了 To the developing world, so i've been backing them. 140 00:05:47,710 --> 00:05:49,700 听起来是在做好事 I mean, it sounds like such a good thing, 141 00:05:49,700 --> 00:05:53,200 但对我家族来说 这是背叛 But to my family, it is betrayal. 142 00:05:53,690 --> 00:05:54,540 听到这个真遗憾 oh, i'm sorry to hear that 143 00:05:54,540 --> 00:05:56,110 家人是很重要的 Family is so important. 144 00:05:57,190 --> 00:05:59,560 抱歉 我让派对承办帮忙找瓶 Oh, excuse me. oh, i asked the caterer 145 00:05:59,560 --> 00:06:02,400 99年的布鲁内罗酒 又不是家长教师联谊会 For a '99 brunello. this isn't a pta meeting. 146 00:06:02,400 --> 00:06:04,660 尽管什麽都没一瓶好酒来的重要 Though nothing's as important as the right wine. 147 00:06:04,660 --> 00:06:07,350 我道歉 明天我得办一场公司酒会 Look, i apologize. i'm hosting the co-op meeting tomorrow, 148 00:06:07,350 --> 00:06:09,930 还得在大厅重装修上奋战一小时呢 And it'll be an hour-long battle over lobby renovations, 149 00:06:09,930 --> 00:06:11,600 然后得忙鸡尾酒和开胃菜 Followed by cocktails and appetizers. 150 00:06:11,600 --> 00:06:14,270 欢迎你来 陪陪serena You're welcome to join us. keep serena company. 151 00:06:14,550 --> 00:06:15,830 是啊 拜托 Oh, yes, please. 152 00:06:15,830 --> 00:06:18,710 -我很乐意 -谁想看电影 - I'd be honored. - hey, who's up for a movie? 153 00:06:18,710 --> 00:06:19,540 好啊 Yeah. yes. 154 00:06:19,760 --> 00:06:21,330 那个 听起来很棒 可是 Do you know what? that sounds lovely, but... 155 00:06:21,620 --> 00:06:23,410 亲爱的 很抱歉 我还有工作 I'm sorry, honey. i have some work to do. 156 00:06:23,660 --> 00:06:26,130 那麽 我过得很愉快 谢谢你们 So... this has been great, thank you very much. 157 00:06:26,130 --> 00:06:27,060 但我恐怕得走了 But i'm afraid i have to go. 158 00:06:31,820 --> 00:06:33,300 gabriel 只是电影 Gabriel, it's a movie. 159 00:06:33,300 --> 00:06:35,730 现在的电影也就80分钟左右而已 You know, most of 'em are only, like, 80 minutes these days. 160 00:06:35,730 --> 00:06:38,160 你知道我很想留下来的 And you know that there's nothing else i'd rather do, 161 00:06:38,370 --> 00:06:40,720 但是 我企画书的进度有点落後了 But i'm a little behind on reviewing the prospectus. 162 00:06:41,830 --> 00:06:43,600 对我很重要 This is important to me. 163 00:06:43,600 --> 00:06:45,420 可你和我家人一起共度时光 Yeah, and you spending time with my family 164 00:06:45,420 --> 00:06:48,260 -对我也很重要 -我的事很快就处理完了 - Is important to me. - my deal will be closed soon, 165 00:06:48,470 --> 00:06:50,930 到时我就都听你的 我保证 And then i'm all yours, i promise. 166 00:06:53,240 --> 00:06:54,030 明天见 I'll see you tomorrow. 167 00:06:54,370 --> 00:06:55,180 我去拿大衣 Let me get my coat. 168 00:07:01,660 --> 00:07:03,260 你男朋友闪人了没 169 00:07:20,970 --> 00:07:21,700 blair Blair. 170 00:07:24,770 --> 00:07:27,670 你戴了贝雷帽 I see you're wearing your beret. 171 00:07:28,500 --> 00:07:30,160 我们今晚要监视谁啊 Who are we spying on tonight? 172 00:07:30,160 --> 00:07:31,720 serena的鬼祟南方佬 Serena's shady southerner. 173 00:07:31,720 --> 00:07:33,410 虽然确实他也没为我做什麽 Well, i can't say he does much for me, either. 174 00:07:34,120 --> 00:07:36,230 可你干嘛要跟踪他 别告诉我 But why the intrigue? don't tell me-- 175 00:07:36,440 --> 00:07:39,030 你和家庭幸福的Nate之间激情火花不够啊 Not enough drama in domestic bliss with nate? 176 00:07:39,300 --> 00:07:42,510 人们为了激情红杏出墙 You know, when people step outside their relationship for a thrill 177 00:07:42,510 --> 00:07:45,000 通常都不是孤身一人 并且是在暗处 It's usually not alone and in the dark. 178 00:07:45,000 --> 00:07:47,900 我只是很担心我的好朋友 I happen to be worried about my best friend. 179 00:07:48,230 --> 00:07:51,010 serena说gabriel总是无故失踪 "嗖"的一下 Serena said gabriel just disappears. poof! 180 00:07:51,010 --> 00:07:53,080 我倒要看看他到底闪人去哪了 Well, i'm gonna find out where he's poofing to. 181 00:07:53,260 --> 00:07:56,640 况且 恋人间兴趣不同是有好处的 And besides, it's good for couples to have different interests. 182 00:08:00,840 --> 00:08:03,680 这种感觉莫名地似曾相识啊 This feels eerily familiar. 183 00:08:05,250 --> 00:08:06,150 闭嘴 Shut up! 184 00:08:06,280 --> 00:08:06,900 快看 Look. 185 00:08:07,900 --> 00:08:08,670 poppy Poppy? 186 00:08:09,470 --> 00:08:12,100 当女王发现她最好的女伴 And when a queen discovers her best maiden 187 00:08:12,100 --> 00:08:14,290 居然和披着狼皮的羊在一起 Is with a dragon in disguise... 188 00:08:14,450 --> 00:08:18,170 唯一能做的就是拉起吊桥 阻其后路 The only thing to do is pull up the drawbridge and trap him. 189 00:08:18,400 --> 00:08:19,870 当然了 我这是比喻 Metaphorly of course 190 00:08:22,260 --> 00:08:23,810 你必须得甩了他 You have to dump him! 191 00:08:23,810 --> 00:08:25,640 我们可把那个乡巴佬抓了现行 We caught that redneck red-handed. 192 00:08:25,640 --> 00:08:27,540 B 我当然不开心了 Well, b., obviously i'm not thrilled, 193 00:08:27,540 --> 00:08:29,760 但我得自己弄清楚来龙去脉 But i'm gonna get to the bottom of this on my own. 194 00:08:29,930 --> 00:08:30,770 现在你能不能去担心 Now why can't you worry 195 00:08:30,770 --> 00:08:33,070 自己的感情问题啊 About your own relationship problems for a change? 196 00:08:33,070 --> 00:08:35,970 -这是什麽意思 -昨晚是周五啊 - What does that supposed to mean? - it was friday night, 197 00:08:35,970 --> 00:08:37,930 你居然跑出去监视我男朋友 And you were out spying on my boyfriend, 198 00:08:37,930 --> 00:08:40,290 而不是去看电影之类的 Instead of seeing a movie or something. 199 00:08:40,290 --> 00:08:43,100 为什麽就不能看个电影啊 Why can't anybody see a movie around here? 200 00:08:45,680 --> 00:08:47,020 我再打给你 I have to call you later. 201 00:08:48,720 --> 00:08:50,230 serena 我有事要告诉你 Serena, there's something you should know. 202 00:08:53,180 --> 00:08:54,360 昨晚我 Last night i was... 203 00:08:54,360 --> 00:08:57,510 在监视serena的负心汉 Spying on that boyfriend of serena's. phila 204 00:08:57,510 --> 00:09:00,600 -chuck和我看到他和poppy在一起 -等等 chuck - Chuck and i saw him with poppy. - wait. chuck? 205 00:09:01,640 --> 00:09:02,710 你昨晚和chuck在一起 You were with chuck? 206 00:09:02,710 --> 00:09:04,520 是啊 我们在外面碰到的 Yeah, we ran into each other outside the building. 207 00:09:06,040 --> 00:09:07,830 没什麽大不了的 对吧 It's not a big deal. you know that, right? 208 00:09:08,680 --> 00:09:11,800 当然了 没什麽 Yeah. of course. it's no big deal. 209 00:09:11,800 --> 00:09:14,890 那就好 不像我们认识的某人 serena Good, because unlike some people we know... serena... 210 00:09:15,140 --> 00:09:18,030 我们的感情完全没有秘密和谎言 We have a relationship without secrets or lying. 211 00:09:18,470 --> 00:09:19,130 是啊 Yeah, i know. 212 00:09:21,190 --> 00:09:22,050 我们很幸运 We're really lucky. 213 00:09:22,240 --> 00:09:25,700 -的确 准备去吃午餐了吗 -当然 Good. ready to go have lunch? sure. 214 00:09:29,130 --> 00:09:30,420 你和她上床了吗 Are you sleeping with her? 215 00:09:30,670 --> 00:09:32,060 不 没有 No. no. 216 00:09:33,000 --> 00:09:34,120 遇见你之后就没有过了 Not since i met you. 217 00:09:35,850 --> 00:09:38,770 我告诉她我需要空间 I told her that i just needed space 218 00:09:38,770 --> 00:09:40,120 需要时间思考 And time to think. 219 00:09:40,280 --> 00:09:41,120 但事实上 But the truth is, 220 00:09:41,620 --> 00:09:43,460 我再也不想见到她了 I'd--i'd just like to never see her again. 221 00:09:44,940 --> 00:09:46,140 你知道的 我刚来纽约 You know, when i first came to new york, 222 00:09:46,140 --> 00:09:47,400 认识的人不多 I didn't know many people. 223 00:09:48,300 --> 00:09:50,880 我公司所有的投资人都是她介绍的 And all the investors in my company are her contacts. 224 00:09:50,880 --> 00:09:52,110 所以当她知道我们的事情 And when she found out about us, 225 00:09:52,110 --> 00:09:53,590 她威胁我要让他们撤资 she threatened to pull them 226 00:09:54,610 --> 00:09:56,230 所以我告诉她 我跟你已经结束了 So i told her that you and i were over. 227 00:09:57,780 --> 00:09:59,230 如果她知道真相 If she found out the truth... 228 00:10:02,070 --> 00:10:04,280 我可能会失去一切 I could lose-- i could lose everything. 229 00:10:06,510 --> 00:10:07,280 你恨我吗 Do you hate me? 230 00:10:08,530 --> 00:10:10,060 不 我不恨你 No, i don't hate you. 231 00:10:11,150 --> 00:10:12,660 但我痛恨谎言 But i hate lying. 232 00:10:13,720 --> 00:10:15,100 你欺骗了我 And you lied to me. 233 00:10:15,380 --> 00:10:16,710 你也欺骗了poppy And you lied to poppy 234 00:10:18,030 --> 00:10:20,220 撇开其他的事情 她还是我的朋友 despite everything she is still my friend 235 00:10:20,220 --> 00:10:21,250 我很在乎她 and I care about her 236 00:10:21,260 --> 00:10:23,110 我没有料到自己会爱上你 I didn't plan on falling love with you 237 00:10:23,110 --> 00:10:25,550 gabriel 你必须告诉她我们的事情 Gabriel, you--you have to tell her about us. 238 00:10:25,550 --> 00:10:26,410 我不能 I can't. 239 00:10:27,940 --> 00:10:29,730 你了解她的嫉妒心有重 You know how jealous she is. 240 00:10:29,730 --> 00:10:32,750 我已经花了两年的时间在这家公司上 And i've spent two years developing this company. 241 00:10:32,750 --> 00:10:35,070 它是我的一切 It's--it's everything to me. 242 00:10:35,070 --> 00:10:37,780 是我可以脱离我的父母的一个机会 It's a chance to be free from my parents. 243 00:10:37,780 --> 00:10:39,350 靠着Poppy ? By tying yourself to poppy? 244 00:10:40,470 --> 00:10:42,040 我已经做过两女争一男的事了 I've done the 2-girlfriend thing. 245 00:10:42,040 --> 00:10:43,080 我不会再这麽做了 I can't do that again. 246 00:10:45,930 --> 00:10:50,340 听着 合约在一周之内就能搞定了 Listen, these contracts will be done in one week. 247 00:10:50,510 --> 00:10:53,870 我保证在那之后我会把所有的事情告诉她 And after that, i promise you i will tell her everything. 248 00:10:55,720 --> 00:10:59,000 相信我 她将来赚到的钱能缓冲这一打击 Trust me. the money she'll make, it'll cushion the blow. 249 00:11:01,490 --> 00:11:03,750 只要你们没有肉体关系 As long as it's not physical, 250 00:11:03,940 --> 00:11:04,640 这样我 Then i... 251 00:11:05,720 --> 00:11:07,490 我想我可以忍受这个现状 I guess i can live with it. 252 00:11:08,140 --> 00:11:10,430 但只有一个星期 我是认真的 But only for a week. i mean it. 253 00:11:10,430 --> 00:11:10,990 好的 Okay. 254 00:11:12,850 --> 00:11:13,790 相信我 Believe me, 255 00:11:14,830 --> 00:11:16,620 我眼里只有一个女孩 I only have eyes for one girl. 256 00:11:18,060 --> 00:11:23,260 她是我所见过的最完美的事物 And she is the most exquisite thing i've ever seen. 257 00:11:36,210 --> 00:11:38,630 我是不是不应该提起你这身打扮呢 So am i not supposed not to mention the outfit? 258 00:11:39,120 --> 00:11:40,900 我现在是餐厅侍应生 你去哪里了 I'm a cater waiter now. where you been? 259 00:11:41,130 --> 00:11:42,930 就是 工作而已 Just... working. 260 00:11:44,980 --> 00:11:48,050 好吧 我希望永远别提到这事 Okay. well, i was hoping to never speak about this, 261 00:11:48,240 --> 00:11:50,500 但说出来感觉好多了 But it might actually feel good to. 262 00:11:50,500 --> 00:11:51,720 你们都在这里 Oh, hey, there you guys are. 263 00:11:52,660 --> 00:11:54,310 你告诉她关于戒指的事了吗 So have you told her about the ring yet? 264 00:11:54,310 --> 00:11:56,280 戒指 什麽戒指 ring? what ring? 265 00:11:56,280 --> 00:11:58,220 我们发现昨天爸爸一直盯着它看 We caught our dad eyeing one yesterday. 266 00:11:58,220 --> 00:11:59,050 结婚戒指吗 a ring ring? 267 00:11:59,500 --> 00:12:02,880 天哪 这是个好消息 不是吗 Oh, my god. wait. this is good news, right? 268 00:12:03,490 --> 00:12:05,630 我的意思是 他只是看 但没有买 Well, i mean, he--he looked. he didn't buy. 269 00:12:05,630 --> 00:12:07,610 他放弃了 为什麽 He chickened out. why? 270 00:12:07,610 --> 00:12:09,290 或许因为jenny告诉过他 maybe because jenny baeally told him 271 00:12:09,290 --> 00:12:11,180 绝不会搬进去跟那些人一起住 She'd never move in with the v.d.-dubs. 272 00:12:11,380 --> 00:12:13,720 好吧 或许他还担心Dan跟他的继妹上床 Okay, or he's worried about dan having slept 273 00:12:13,720 --> 00:12:15,640 我希望不会是因为这件事 With his maybe stepsister. well, i hope that's not it, 274 00:12:15,640 --> 00:12:17,040 因为我和serena之间没机会了 'cause there's really zero chance 275 00:12:17,040 --> 00:12:18,400 我们两个不可能再复合了 Of serena and i ever getting back together. 276 00:12:18,400 --> 00:12:19,600 所以你们不反对这件事 So you guys are okay with it. 277 00:12:19,600 --> 00:12:22,040 是的 虽然有点奇怪 爸爸和lily结婚 Yeah, well, it'd be weird-- dad marrying lily. 278 00:12:22,040 --> 00:12:24,840 跟chuck分享床位 Sharing bunk beds with chuck. yeah, 279 00:12:24,840 --> 00:12:26,470 确实 这肯定会很奇怪 i mean, it would defenitely be wired. 280 00:12:26,670 --> 00:12:28,520 但是我不知道 你昨天肯定也看到了 But, i don't know, you should've seen dad yesterday. 281 00:12:28,520 --> 00:12:29,900 我的意思是 他有点雀跃 I mean, he was practically skipping. 282 00:12:30,210 --> 00:12:32,090 我想我从来没看到过他那麽开心 I don't think i've ever seen him this happy. 283 00:12:32,090 --> 00:12:33,770 我也没见过有人这麽开心 I don't think i've ever seen anyone that happy. 284 00:12:33,770 --> 00:12:35,340 那你们就该告诉他 你们支持他 Then you should tell him you support him. 285 00:12:35,980 --> 00:12:37,450 不是这样的 那样不对 No, that's not-- that can't be right. 286 00:12:37,450 --> 00:12:39,130 我们之前不是这麽说的 That's not what we dis-discussed. 、 287 00:12:39,130 --> 00:12:39,940 -那是 -爸爸 -that's, uh... -dad? 288 00:12:41,010 --> 00:12:43,340 额 不 不是的 但是 Uh, no. no, no, no. no. though... 289 00:12:43,730 --> 00:12:45,390 或许不是今天 Maybe not today. 290 00:12:52,010 --> 00:12:52,970 我直说了 Let me get this straight. 291 00:12:52,970 --> 00:12:54,990 gabriel还在和poppy约会 gabriel is still popping poppy, 292 00:12:54,990 --> 00:12:56,410 你觉得无所谓吗 And you're okay with that? 293 00:12:57,020 --> 00:12:58,760 不行 不行 这件看上去太随便了 No, no, this is too m.o.b. 294 00:12:58,760 --> 00:12:59,820 换上vena cava那件 Go put on the vena cava. 295 00:12:59,820 --> 00:13:00,900 说了很多次了 for the hundredth time, 296 00:13:00,900 --> 00:13:02,480 他没有和poppy上床 He's not still sleeping with her. 297 00:13:02,480 --> 00:13:04,100 虽然不是很理想 And while it's not ideal, 298 00:13:04,100 --> 00:13:05,890 但是他下个星期就会和她分手 He is gonna break up with her next week. 299 00:13:05,890 --> 00:13:07,600 他有什麽证据给你吗 And what proof did he offer of that? 300 00:13:07,600 --> 00:13:08,880 他不需要证据 he doesn't need proof 301 00:13:08,880 --> 00:13:10,330 因为我信任他 Because i trust him. 302 00:13:10,580 --> 00:13:12,390 我们两个之间有不可思议的联系 We have this amazing connection. 303 00:13:12,390 --> 00:13:14,190 你知道吗 Do you know he said he fell in love with me 304 00:13:14,190 --> 00:13:15,420 他说他对我一见钟情 The first time he ever saw me 305 00:13:15,770 --> 00:13:18,430 很有趣 但考虑到实际情况 Oh, that is interesting, considering the fact 306 00:13:18,430 --> 00:13:20,430 那时他是跟自己的女朋友去度假 That he was on vacation with his girlfriend. 307 00:13:20,430 --> 00:13:23,300 事实上 他第一次见我是在一年前 Actually, the first time he saw me was a year ago 308 00:13:23,300 --> 00:13:24,520 那天我跟georgina出去玩 When i was out with georgina. 309 00:13:24,520 --> 00:13:26,900 我的蹩脚南方口音被他抓包了 He busted me on my fake southern 310 00:13:27,880 --> 00:13:29,120 那天晚上发生了什麽 and what was that night- 311 00:13:29,120 --> 00:13:30,660 别告诉我就是那天晚上 Don't tell me it was that night-- 312 00:13:31,770 --> 00:13:34,360 你失去知觉 That night that you blacked out 313 00:13:34,360 --> 00:13:35,610 什麽都不记得了的那个晚上吗 And don't remember anything? 314 00:13:36,640 --> 00:13:38,540 当你吃了迷幻药的时候 他爱上你 He fell in love with you while you were roofied. 315 00:13:38,540 --> 00:13:39,640 多浪漫啊 How romantic. 316 00:13:39,640 --> 00:13:41,390 不 不 不是这样的 no, no, no. it wasn't like that. 317 00:13:41,390 --> 00:13:42,980 他说我当时是完全清醒的 He said i was completely lucid. 318 00:13:42,980 --> 00:13:44,920 应该是georgina对我下药之前 It must've been before georgina drugged me. 319 00:13:44,920 --> 00:13:46,310 只是我不记得了 I just don't happen to remember it. 320 00:13:46,730 --> 00:13:48,940 相信我 我知道这很难 Believe me, i had to learn the hard way. 321 00:13:49,330 --> 00:13:51,560 信任是恋爱中最重要的东西 Trust is the most important thing in relationship 322 00:13:51,560 --> 00:13:52,840 但是我们有 and we have that 323 00:13:54,200 --> 00:13:56,130 就像我信任Nate 他也信任我一样吗 The way i trust nate and he trusts me? 324 00:13:56,130 --> 00:13:59,040 即使他明年要去哥伦比亚大学读书 Even though he may be going to school in guam next year 325 00:13:59,220 --> 00:14:01,080 我不必担心找不到他 I wouldn't worry if i can't find him 326 00:14:01,950 --> 00:14:03,760 我知道他不会对我撒谎 Because i know he'll always be true to me. 327 00:14:03,760 --> 00:14:05,050 我希望是这样的 I hope so, b. 328 00:14:06,140 --> 00:14:08,420 没有冒犯的意思 我们两个都知道 Because, no offense, but we both know that 329 00:14:08,420 --> 00:14:09,910 事情并不一直都像这样 That hasn't always been the case. 330 00:14:10,400 --> 00:14:12,310 你在说什麽 Nate还喜欢你吗 What are you saying-- that nate is in love with you? 331 00:14:12,310 --> 00:14:13,920 那你在说什麽 gabriel不爱我吗 What are you saying-- that gabriel isn't? 332 00:14:13,920 --> 00:14:17,060 不 我只是说他是不会和poppy分手的 No. i'm just saying he's not gonna break up with poppy. 333 00:14:17,280 --> 00:14:19,250 他为什麽要分手 他靠她养活 Why would he? he's having her cake 334 00:14:19,250 --> 00:14:20,110 又占了你的便宜 and eating yours,too 335 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 Nate和chuck都缠着你 So--so both nate and chuck are obsessed with you, 336 00:14:24,150 --> 00:14:25,850 而我男朋友连对我保持忠诚7天 But my boyfriend can't stay faithful 337 00:14:25,850 --> 00:14:26,640 都做不到 to me for seven day 338 00:14:30,890 --> 00:14:31,650 我爱你 I love you. 339 00:14:32,080 --> 00:14:34,360 我只是不想看你受到伤害 好吗 I just don't want to see you get hurt, okay? 340 00:14:35,940 --> 00:14:37,430 还是穿刚才那件 Go put that back on. 341 00:14:37,620 --> 00:14:38,550 你穿着很漂亮 it was beautiful on you. 342 00:14:45,000 --> 00:14:47,010 vanessa 我以为你和Dan还有jenny一起离开了 Oh, vanessa. i-i thought you left with dan and jenny. 343 00:14:48,010 --> 00:14:49,200 我正打算关门呢 I was just about to close up. 344 00:14:49,200 --> 00:14:50,380 你可以回家了 you--you can go home now. 345 00:14:50,560 --> 00:14:52,990 我在回味待在这里的每一刻 Figure i'll savor my moments here while i can. 346 00:14:57,710 --> 00:14:58,950 我会想念这个地方的 Gonna miss this place. 347 00:14:59,170 --> 00:15:00,740 看来你的工作暂时不用担心 Yeah, well, it, uh, looks like your job will be safe 348 00:15:00,740 --> 00:15:03,390 什麽意思 For quite a while. what do you mean? 349 00:15:03,390 --> 00:15:04,970 房屋中介说他们没接到过任何电话询问这地方 The real estate agent hasn't received one call 350 00:15:04,970 --> 00:15:08,970 他认为要好几个月才找得到买家 About the place. she thinks it might be months 351 00:15:08,970 --> 00:15:11,030 这就是市场 Before we find a buyer. it's the market. 352 00:15:11,030 --> 00:15:12,860 所以你早上看上去很心烦 That's why you were so upset earlier. 353 00:15:15,040 --> 00:15:17,090 有B计划吗 Is there a plan "b"? 354 00:15:18,150 --> 00:15:19,520 有 去年巡回演出之后 Yeah, last year, after the tour, 355 00:15:20,050 --> 00:15:22,090 有个音乐出版公司愿意购买 A music publishing company offered to buy 356 00:15:22,090 --> 00:15:23,510 林肯之鹰的专辑 The lincoln hawk catalog. 357 00:15:24,290 --> 00:15:26,320 你打算卖了你一生的心血吗 You're gonna sell your life's work? 358 00:15:29,110 --> 00:15:29,870 是的 Yes. 359 00:15:31,130 --> 00:15:33,190 显然 我们已经没在巡回演唱了 And, apparently, now that we're not touring, 360 00:15:35,650 --> 00:15:37,550 它也不值去年那个价了 It isn't even worth what it was last year. 361 00:15:38,010 --> 00:15:41,560 我结束巡回是想多花些时间跟家人在一起 You know, i stopped touring to spend time with my family. 362 00:15:44,140 --> 00:15:45,250 但结果这是我为他们做过的 It turns out it might've been the worst thing 363 00:15:45,250 --> 00:15:46,610 最糟糕的一件事 I could've done for them. 364 00:15:51,130 --> 00:15:52,860 对不起 这不关你的事 I'm sorry. this isn't your burden. 365 00:15:57,010 --> 00:15:57,980 我们走吧 Hey, let's get outta here. 366 00:16:04,610 --> 00:16:06,450 archibald 我们来这里干什麽 Archibald, what are we doing here? 367 00:16:06,730 --> 00:16:08,420 这里很不错 可莫里山 This place is great, but murray hill? 368 00:16:08,910 --> 00:16:10,950 连你妈都受不了住那儿 Even your mother's for this zip code. 369 00:16:11,500 --> 00:16:12,330 这是给我的 It's for me. 370 00:16:12,950 --> 00:16:14,830 这里处在纽约大学和哥伦比亚的中间 It's halfway between n.y.u. and columbia. 371 00:16:16,050 --> 00:16:17,030 我想我应该把这里租下来 I just figured i'd lease this 372 00:16:17,030 --> 00:16:18,540 这样明年我会离blair近一点 So i could be close to blair next year. 373 00:16:18,540 --> 00:16:20,270 恭喜你 但是 Well, congratulations, but couldn't you 374 00:16:20,270 --> 00:16:21,910 你为什麽不能在电话里告诉我呢 Have told me this over the phone? 375 00:16:21,910 --> 00:16:23,750 你是我的朋友 you're my friehere all right 376 00:16:23,750 --> 00:16:25,130 作为我的朋友 我带你过来 I brought you here as my friend 377 00:16:25,560 --> 00:16:27,680 是想告诉你 我找到了解决问题的方法 To show you i found a solution to my problem. 378 00:16:27,680 --> 00:16:30,890 好吧 朋友 我希望你会在这里住得开心 Okay, friend, i hope you'll be very happy here. 379 00:16:30,890 --> 00:16:31,850 我只是想告诉你 I just wanted to show you 380 00:16:31,850 --> 00:16:34,050 我和blair现在很认真 That blair and i are really serious now. 381 00:16:35,450 --> 00:16:36,670 你能理解的 对吗 You understand that, right? 382 00:16:36,670 --> 00:16:38,800 她告诉你我们两个昨天晚上的巧遇了 She told you about our little run-in last night. 383 00:16:39,010 --> 00:16:40,150 你告诉过我你会让步的 You told me you'd back off. 384 00:16:40,150 --> 00:16:42,440 我已经让步了 而且我以后也会这麽做 I did and will continue to do so 385 00:16:42,440 --> 00:16:43,640 昨天晚上什麽也没发生 Last night was nothing. 386 00:16:43,880 --> 00:16:45,420 我们只是在街上碰到了 We ran into each other on the street. 387 00:16:45,420 --> 00:16:46,180 这没什麽的 It was no big deal. 388 00:16:46,180 --> 00:16:47,760 只要事你们俩 总是不是小事 with you two, it's always a big deal. 389 00:16:48,240 --> 00:16:49,910 我们之间应该搞清楚 We just have to be clear with each other. 390 00:16:49,910 --> 00:16:52,370 我只想让你知道我和blair现在很好 I want you to know that blair and i are in a good place. 391 00:16:52,370 --> 00:16:53,370 什麽地方 What place is that-- 392 00:16:53,370 --> 00:16:55,750 一个可以监视她的寒酸公寓 ? Some tacky apartment where you can keep your eye on her? 393 00:16:55,750 --> 00:16:58,620 不 这不是我带你来这里的原因 No, that's not the reason i got-- 394 00:16:58,620 --> 00:17:01,150 Nathaniel 如果你这麽急切地想标识你的领地 If you needed to mark your territory so badly, nathaniel, 395 00:17:01,150 --> 00:17:02,560 或许你应该像狗一样 在她身上撒尿 Maybe you should just pee on her. 396 00:17:02,560 --> 00:17:04,180 我不想你再靠近她 I don't want you to go near her again 397 00:17:06,650 --> 00:17:07,400 我是认真的 I mean that 398 00:17:17,650 --> 00:17:18,540 是blair打来的 It's blair. 399 00:17:19,960 --> 00:17:21,380 我想我要出去接电话了 I think i'll take this one outside. 400 00:17:29,960 --> 00:17:31,890 我想如果我能证明那个大话精 I thought if i proved the north caro-liar 401 00:17:31,890 --> 00:17:33,650 一直在欺骗他的前女友 事情就解决了 Was cheating with his ex, that would be it, 402 00:17:33,650 --> 00:17:36,390 但她相信了商务会议这个借口 But she fell for his business meeting excuse-- 403 00:17:36,390 --> 00:17:38,020 我看是芭乐生意比较像 Monkey business, more likely. 404 00:17:38,020 --> 00:17:40,200 serena和poppy两个人争香蕉的闹剧 With serena and poppy both fighting over the banana. 405 00:17:40,450 --> 00:17:42,100 chuck 我真的很担心 I'm really worried, chuck. 406 00:17:42,440 --> 00:17:43,880 你知道serena是什麽样的人 You know how serena is. 407 00:17:43,880 --> 00:17:45,190 一旦投入了就完全不用脑子 she gets in over her head. 408 00:17:45,190 --> 00:17:48,160 我们应该揭穿那个脚踏两条船的人 We need to expose this two-timer for what he is. 409 00:17:48,160 --> 00:17:49,410 bass 你认为怎麽样 So what do you say, bass? 410 00:17:49,650 --> 00:17:50,660 最后的任务 one last mission? 411 00:17:52,690 --> 00:17:55,450 你有poppy·lifton的电话号码吗 Do you have poppy lifton's phone number? 412 00:17:55,800 --> 00:17:58,490 热心公主还是头疼公主 Queen of hearts or queen of heartache? 413 00:17:58,490 --> 00:17:59,400 小心了 B Careful, b., 414 00:17:59,400 --> 00:18:01,560 解决了一个三角恋 Cut off the head of one love triangle, 415 00:18:01,770 --> 00:18:04,390 你还有自己的问题呢 what of your own mircoback in its place 416 00:18:08,600 --> 00:18:11,240 我在这里总结一下合作的事务 And that concludes our co-op business at this time 417 00:18:11,240 --> 00:18:13,670 你们来这里正真的原因是来放松的 And now for the real reason you came here for refreshments 418 00:18:18,930 --> 00:18:24,010 你和我都没有时间好好逛一下 you and I simply have not had time to found 419 00:18:24,010 --> 00:18:25,490 我们去散步吧 we will walk 420 00:18:25,490 --> 00:18:28,270 blair 我们要去哪里 blair where are we going? 421 00:18:28,270 --> 00:18:30,060 逛我家 Of my house? 422 00:18:30,460 --> 00:18:31,670 我来过这里 I've been here before. 423 00:18:31,670 --> 00:18:33,720 好吧 从serena的房间开始 First, we'll start with serena's room. 424 00:18:35,390 --> 00:18:37,790 chuck 我很感激你来充当和事老 While i appreciate you playing the peacemaker, chuck, 425 00:18:37,790 --> 00:18:39,430 可我不确定serena是否愿意见我 I'm not sure serena will want to see me. 426 00:18:39,430 --> 00:18:41,700 相信我 每个人都会很兴奋的 Trust me, this should be exciting for everyone. 427 00:18:44,530 --> 00:18:47,010 这是serena的化妆台 And this is serena's dresser 428 00:18:47,010 --> 00:18:49,390 她把所有的睡衣和睡裤都放在这里 Where she keeps all her pajamas and peignoirs. 429 00:18:49,390 --> 00:18:50,800 或许你已经看过了 But maybe you've already been in there. 430 00:18:50,800 --> 00:18:52,960 blair 你到底在做什麽 blair, what are you doing? 431 00:18:57,070 --> 00:18:58,970 -poppy -gabriel Poppy. gabriel. 432 00:19:03,450 --> 00:19:04,910 很好 我就知道 Nice. i knew it. 433 00:19:05,140 --> 00:19:07,020 poppy 我知道 我们需要谈一下 Poppy, i know. we--we need to talk. 434 00:19:07,020 --> 00:19:08,130 你想谈什麽 what do you want to talk about? 435 00:19:08,130 --> 00:19:09,410 你偷了我男朋友的事 ? The fact that you stole my boyfriend? 436 00:19:09,410 --> 00:19:11,330 我没有偷走他 是你离开了 i didn't steal him. you left 437 00:19:11,330 --> 00:19:12,310 你知道什麽 别说了 You know what? don't. 438 00:19:12,310 --> 00:19:14,290 因为我不是气你 是他 Cause it's not even you that i'm mad at. it's him. 439 00:19:14,290 --> 00:19:18,110 你这个骗子 偷吃 我要杀了你 You are a lying, cheating-- i am gonna kill you! 440 00:19:18,110 --> 00:19:20,930 没有人能杀任何人 今天是公司合作的酒会 No one's killing anyone. it's a co-op cocktail party. 441 00:19:20,930 --> 00:19:22,450 我太笨了 What an idiot i am! 442 00:19:22,730 --> 00:19:25,270 利用我的关系搞你的公司吗 Using my connections for your company? 443 00:19:25,270 --> 00:19:26,920 poppy 不是这样的 Poppy, it is not like that. 444 00:19:27,120 --> 00:19:28,060 你知道不是这样的 You know it's not. 445 00:19:28,060 --> 00:19:30,120 那就跟我走 马上 Then leave with me right now. 446 00:19:30,830 --> 00:19:33,310 如果你不走 我会打电话给每个投资人 And if you don't, i will call every investor 447 00:19:33,310 --> 00:19:34,930 让他们把资金撤回去 And tell them to take their money back. 448 00:19:44,400 --> 00:19:45,720 poppy 你和我已经结束了 Poppy, you and i are done. 449 00:19:46,280 --> 00:19:48,320 我们两个之间出问题已经很久了 Things haven't been good with us for a long time. 450 00:19:48,550 --> 00:19:49,480 对不起 And i'm sorry. 451 00:19:50,340 --> 00:19:52,030 serena没有把我偷走 Serena didn't steal me. 452 00:19:53,450 --> 00:19:54,520 她把我迷倒了 She swept me away. 453 00:19:57,610 --> 00:19:59,360 你和你的投资人说什麽都随便 You tell your investors whatever you want. 454 00:20:01,950 --> 00:20:02,690 好 Fine. 455 00:20:05,000 --> 00:20:06,270 我跟他们实话实说 I'll tell them the truth. 456 00:20:06,500 --> 00:20:07,440 你完蛋了 That you're ruined. 457 00:20:09,520 --> 00:20:10,500 再见 gabriel Good-bye, Gabriel 458 00:20:17,060 --> 00:20:17,930 gabriel Gabriel... 459 00:20:18,710 --> 00:20:20,960 对不起 我得先理清一下头绪 I'm sorry. I just... need a minute to clear my head. 460 00:20:22,710 --> 00:20:24,120 看来他真的喜欢你 I guess he really likes you. 461 00:20:25,800 --> 00:20:28,480 -至少我们现在知道了 -一会再找你算账 - At least now we know. - I'll deal with you later. 462 00:20:36,880 --> 00:20:37,650 嗨 Hello. 463 00:20:39,940 --> 00:20:41,460 从何时起 我的公寓 Since when did my apartment 464 00:20:41,460 --> 00:20:42,790 成了你借酒浇愁之所了 Become your watering hole of choice? 465 00:20:43,650 --> 00:20:45,500 Rufus和jenny让我进来的 Rufus and Jenny let me in on their way out. 466 00:20:45,500 --> 00:20:46,730 我觉得该等你回来 I thought I'd wait for you, 467 00:20:46,730 --> 00:20:48,990 一起玩玩"我从未"游戏 Maybe play a little "I never." 468 00:20:50,790 --> 00:20:52,940 我有点已经开始了 I-I kind of already started. 469 00:20:52,940 --> 00:20:53,760 我看出来了 Yeah, I can see that. 470 00:20:56,700 --> 00:20:58,550 -我先来 -好吧 - I'll go first. - All right. 471 00:21:00,800 --> 00:21:02,670 我从未跟chuck·Bass上过床 I never slept with Chuck Bass. 472 00:21:09,530 --> 00:21:10,860 所以我才一直躲着你 That's why I've been avoiding you. 473 00:21:10,860 --> 00:21:13,140 我知道 这很恶心 I know. It's repulsive. 474 00:21:13,460 --> 00:21:14,490 这个 It is... 475 00:21:14,490 --> 00:21:17,030 真是太恶了 但你并没有 Completely repulsive, but you didn't-- 476 00:21:17,030 --> 00:21:18,820 但你 你 你最近也过得很不好 But you--you--you--you've been going through a lot lately. 477 00:21:18,820 --> 00:21:21,610 我是说 blairNate复合事件 I mean, the whole Blair-Nate reunion and all and-- 478 00:21:21,610 --> 00:21:23,320 另外这种“患得患失”的事 Plus the whole "looking up while looking down" thing 479 00:21:23,670 --> 00:21:25,480 确实是挺吸引人的 Really had a certain appeal to it. 480 00:21:25,480 --> 00:21:27,070 所以 我不会说什麽的 So you--you get no judgment from me. 481 00:21:27,070 --> 00:21:28,610 每个人都难免会犯错 Everyone makes a mistake at least once. 482 00:21:29,960 --> 00:21:33,480 我从未几乎跟georgina·Sparks上过床 I never... nearly slept with Georgina Sparks. 483 00:21:36,140 --> 00:21:37,990 我从未跟chuck·Bass上过两次床 I never slept with Chuck Bass twice. 484 00:21:44,290 --> 00:21:45,920 Dan 你很幸运 Dan, you're lucky. 485 00:21:45,920 --> 00:21:47,560 不管你现在的生活如何一团糟 However bad your life sucks right now, 486 00:21:47,940 --> 00:21:49,920 至少这周不用去做性病检查啦 You didn't need an std panel this week. 487 00:21:51,910 --> 00:21:53,280 对 说得没错 Oh. yeah, there's that. 488 00:21:55,120 --> 00:21:56,590 等等 为什麽说我的生活一团糟 Wait, why does my life suck right now? 489 00:21:57,860 --> 00:21:59,390 你现在去找lily吗 So you going to Lily's now? 490 00:22:00,150 --> 00:22:02,120 对 合作会议应该已经结束了 Yeah, the co-op meeting should be done by now. 491 00:22:02,320 --> 00:22:03,620 之后还有个派对 你也过来吧 There's a party after. You should come. 492 00:22:03,960 --> 00:22:06,130 恕我冒犯 听起来很无聊 No offense. That sounds really boring, 493 00:22:06,130 --> 00:22:07,820 尤其Eric又不在城里 Especially with Eric being out of town. 494 00:22:09,920 --> 00:22:10,640 所以 So, uh... 495 00:22:12,070 --> 00:22:13,660 今晚你都不怎麽对劲 You kinda haven't been yourself tonight. 496 00:22:14,470 --> 00:22:15,500 实际上 整天都是 All day, actually. 497 00:22:15,500 --> 00:22:16,640 一切还顺利吗 I mean, is everything all right? 498 00:22:17,380 --> 00:22:19,270 只是有点累 但我没事 I'm just a little tired, but I'm fine. 499 00:22:21,040 --> 00:22:21,850 你有事 You're not. 500 00:22:23,240 --> 00:22:24,200 我知道原因 And I know why. 501 00:22:24,200 --> 00:22:25,220 jenny 不管你自以为知道些什麽 Jenny, whatever you think you know-- 502 00:22:25,220 --> 00:22:27,170 我知道你打算跟lily求婚 I know that you want to propose to Lily. 503 00:22:28,310 --> 00:22:29,140 我想让你知道 And I want you to know that 504 00:22:29,140 --> 00:22:30,930 Dan和我对此完全没有意见 Dan and I are totallad okay with it. 505 00:22:31,160 --> 00:22:33,170 但你得让我来做伴娘的礼服 好吗 But you have to let me make the bridesmaid dresses, okay? 506 00:22:33,170 --> 00:22:35,810 我觉得现在考虑伴娘礼服为时过早 I think those bridesmaid dresses are a bit premature. 507 00:22:36,920 --> 00:22:39,220 为什麽 Dan昨天看到你在挑戒指 Why? Dan saw you looking at that ring yesterday. 508 00:22:39,220 --> 00:22:41,170 现在还不是时候 It's not a good time. There are some, uh, 509 00:22:41,550 --> 00:22:43,070 出现了点复杂的情况 Complicated things happening right now. 510 00:22:45,820 --> 00:22:47,600 如果你真的心怀迫切的话 Well, whatever they are, you can fix them. 511 00:22:48,470 --> 00:22:49,930 任何情况你都可以搞定 You just have to want it bad enough. 512 00:22:51,060 --> 00:22:53,490 爸爸 你说只要甘愿承受一败涂地的风险 Dad, my whole life, you said that I could do anything 513 00:22:53,490 --> 00:22:55,390 我就可以达成所有的目标 If I was willing to risk falling flat on my face. 514 00:22:55,390 --> 00:22:57,330 你自己怎麽不身体力行呢 So why doesn't that same advice apply to you? 515 00:22:59,420 --> 00:23:00,750 -对吧 -说得好 - Right? - Good point. 516 00:23:01,020 --> 00:23:02,340 本来就没错 And you know I'm right. 517 00:23:11,230 --> 00:23:11,930 我挂了 I gotta go. 518 00:23:16,070 --> 00:23:18,630 真高兴你选择我而不是钱 So I'm really glad you chose me over money. 519 00:23:19,180 --> 00:23:20,400 我并没真正的选择什麽 I never really had a choice. 520 00:23:20,620 --> 00:23:22,110 只是松了口气 终于真相大白了 I'm just glad everything's in the open. 521 00:23:22,110 --> 00:23:24,440 我要回到北卡跟我父亲一起工作 I'll go back to North Carolina and work with my father. 522 00:23:24,440 --> 00:23:27,200 说不定他会让我筹备一次公共服务宣传 Maybe he'll let me design a public service campaign. 523 00:23:27,890 --> 00:23:31,090 很抱歉 我知道你一直以来都在辛苦工作 Oh. I'm sorry. I know how hard you've been working. 524 00:23:31,310 --> 00:23:32,350 不 你不用感到抱歉 Well, you shouldn't be. 525 00:23:32,550 --> 00:23:34,700 这全都是我自己招惹的 I 100% brought this on myself. 526 00:23:34,930 --> 00:23:36,740 我本来可以借由这间公司好好表现 I could have really made a difference with this company. 527 00:23:37,450 --> 00:23:38,880 不得不承认 And I have to admit, 528 00:23:39,230 --> 00:23:42,090 我真想把那些钱在我爸脸上蹭 I wanted to rub that money in my father's face. 529 00:23:42,090 --> 00:23:43,400 这主意不错 It was that good of a deal, huh? 530 00:23:44,320 --> 00:23:46,080 等到夏末 poppy的投资人 Poppy's investors would have tripled their money 531 00:23:46,080 --> 00:23:46,990 可以赚三倍 By the end of summer. 532 00:23:48,060 --> 00:23:49,610 那你应该继续干下去 Well, then you have to still do it. 533 00:23:50,790 --> 00:23:52,290 来吧 没有了你 Come on, without you, 534 00:23:52,290 --> 00:23:54,710 那些非洲青少年怎麽有办法 How else will all of the African teenagers 535 00:23:54,710 --> 00:23:56,170 在"gossip girl"上爆料 Send in posts to "gossip girl"? 536 00:23:58,320 --> 00:24:00,500 poppy对于撤资这件事很认真 Poppy was serious about calling off her investors. 537 00:24:00,500 --> 00:24:03,800 那就另谋他人 看看四周 这些人都是 Well, then find new ones. look around. these are residents 538 00:24:03,800 --> 00:24:06,630 曼哈顿最富有 最聪明的合作人 Of one of the wealthiest co-ops in manhattan, and smartest. 539 00:24:06,630 --> 00:24:08,830 董事会五年来一直拒绝伯尼·马多夫 Our board rejected Bernie Madoff five years in a row. 540 00:24:08,830 --> 00:24:09,650 我觉得今天这种场合 I thought we found out today 541 00:24:09,650 --> 00:24:11,330 谈生意似乎有点不合时宜 Was a mistake-- mixing business and pleasure. 542 00:24:11,530 --> 00:24:14,110 拜托 能帮你的忙我很骄傲的 Please. I would be so proud to help you. 543 00:24:14,540 --> 00:24:17,320 -是吗 你确定 -当然 - Really? You sure? - Yes, of course. 544 00:24:17,320 --> 00:24:19,060 -我去找我妈 -好 - Let me go find my mom. - Okay. 545 00:24:24,880 --> 00:24:25,650 gabriel Gabriel. 546 00:24:26,170 --> 00:24:27,780 马提尼酒不错吧 The martinis are great, right? 547 00:24:27,780 --> 00:24:30,360 我听说 你和serena的初识 So I heard you, uh, first met Serena 548 00:24:30,590 --> 00:24:32,420 是在她和georgina共度的某个臭名昭着之夜 On one of her infamous nights with Georgina. 549 00:24:32,660 --> 00:24:34,570 我一直都想知道当时发生了什麽 You know, I've always wanted to know what happened. 550 00:24:34,940 --> 00:24:36,310 一定是个精彩的故事 It must be quite a story. 551 00:24:48,450 --> 00:24:50,690 Nate 你怎麽来了 Oh, Nate, what are you doing here? 552 00:24:50,690 --> 00:24:51,960 我记得有纽约大都会队的比赛 I thought there was a mets game. 553 00:24:51,960 --> 00:24:53,640 我看到Dorota戴着顶帽子 I saw dorota wearing a hat. 554 00:24:53,640 --> 00:24:55,740 我可以从体育频道上再看比赛的精彩总结 Yeah, I can just catch the highlights on "sportscenter." 555 00:24:55,740 --> 00:24:56,680 我想给你个惊喜 I wanted to surprise you. 556 00:24:57,220 --> 00:24:59,930 -chuck和serena在这儿吗 -在吧 - Are Chuck and Serena here? - Somewhere. 557 00:24:59,930 --> 00:25:01,250 真不敢相信我被他说服了 I can't believe I let him talk me into 558 00:25:01,250 --> 00:25:03,520 去做这含糊不清的行动 Operation gone with the weasel. 559 00:25:03,880 --> 00:25:06,130 说来话长 也无关紧要 It's a long story and unimportant. 560 00:25:06,130 --> 00:25:08,950 重要的是你的惊喜让我太高兴了 What matters is how glad I am you surprised me. 561 00:25:08,950 --> 00:25:10,370 很好 还没完呢 Good. I'm not done. 562 00:25:11,590 --> 00:25:14,390 我知道 明年我们要两地分居 你很郁闷 I know you're nervous about us being far apart next year, 563 00:25:14,390 --> 00:25:15,370 所以我带了点东西 So I got something. 564 00:25:16,840 --> 00:25:19,170 -莫里山的小套房 -天啊 - It's a 1-bedroom in Murray Hill. - Oh, my god. 565 00:25:22,730 --> 00:25:23,790 愿意搬来和我一起住吗 Will you move in with me? 566 00:25:24,730 --> 00:25:26,200 -当然 -是吗 - Yes. - Yeah? 567 00:25:26,200 --> 00:25:27,840 我当然愿意 Yes, of course I will. 568 00:25:27,840 --> 00:25:28,940 你要搬进去吗 You're moving in? 569 00:25:29,730 --> 00:25:32,440 对 没错 事实上 我现在就要带她过去 Yes, she is. I'm taking her there now, actually. 570 00:25:32,440 --> 00:25:34,970 在你们双双飞往爱巢之前 Well, before you birds fly off to your love nest, 571 00:25:34,970 --> 00:25:36,490 还有些事情你得知道 There's something you should know. 572 00:25:36,980 --> 00:25:40,100 gabriel说他是在SAT考试前夜遇到serena的 Gabriel says he met Serena the night before the s.a.t.s. 573 00:25:40,980 --> 00:25:42,380 他说是在Butter酒吧 He said they were at butter. 574 00:25:43,250 --> 00:25:44,610 不 不可能 No, that's impossible. 575 00:25:44,830 --> 00:25:47,520 我知道 我们该去告诉serena I know. We should go tell Serena. 576 00:25:47,520 --> 00:25:50,280 不 不 chuck自己可以搞定的 No, no, no. Chuck can handle this by himself. 577 00:25:50,280 --> 00:25:51,610 我们还是去看看房子吧 Why don't we go see our apartment? 578 00:25:51,890 --> 00:25:54,570 有时候 女王必须做出选择 Sometimes a queen has to make a choice-- 579 00:25:54,820 --> 00:25:59,000 是白马王子的城堡 还是黑暗爵士的探求 A castle with a white knight or a quest with a dark prince. 580 00:25:59,230 --> 00:26:01,060 所以 B 你将如何选择呢 So, b., what'll it be-- 581 00:26:01,240 --> 00:26:05,310 与Nate共度浪漫夜晚 还是与Bass共斗狡猾野兽 Netflix night with Nate or battling a beast with Bass? 582 00:26:06,440 --> 00:26:08,220 政府 运营商 The governments, the i.s.p.s 583 00:26:08,220 --> 00:26:10,690 以及大公司都需要使用这些卫星 And the big companies need to use these satellites. 584 00:26:10,690 --> 00:26:12,200 我们可以成为城里唯一的供应商 We could be the only game in town. 585 00:26:12,200 --> 00:26:14,070 而且也一种慈善之举 And it has a charitable component, too-- 586 00:26:14,070 --> 00:26:17,380 为当地学校和社会团体免费提供无线网络 Free wireless access for all local schools nd community groups. 587 00:26:17,380 --> 00:26:18,910 这就是类似我们bass企业 Well, this is just the sort of thing 588 00:26:18,910 --> 00:26:21,120 一直致力於的 That some of us at Bass have been pushing for. 589 00:26:21,320 --> 00:26:22,680 行善事以成功 Doing well by doing good. 590 00:26:22,890 --> 00:26:25,620 但问题是 形势相当紧迫 Yes. but the only thing is there's a ticking clock. 591 00:26:25,620 --> 00:26:26,820 许多大型的网络公司 Some of the major internet corporations 592 00:26:26,820 --> 00:26:28,270 都纷纷计划着类似的项目 Are pushing to do a similar thing. 593 00:26:28,270 --> 00:26:30,590 若我们立即行动 就可以一马当先 If we act now, we block them completely 594 00:26:30,860 --> 00:26:34,160 收入至少是投资额的三倍 And we make at least triple our investment. 595 00:26:34,160 --> 00:26:36,700 gabriel 你还是给我助理发一份计划书吧 Ok, Gabriel, why don't you send a prospectus to my assistant? 596 00:26:36,700 --> 00:26:37,920 当然我还得看看计划书 Of course I have to look at it, 597 00:26:38,130 --> 00:26:40,710 但你可以告诉你的支持者 我入股了 But, um, you can tell your backers I'm in. 598 00:26:46,760 --> 00:26:48,990 你真棒 接下来你要做的 You were great! Now all you have to do is 599 00:26:48,990 --> 00:26:51,210 就是告诉其他合作社成员 她要投资 Tell the rest of the co-op members that she invested, 600 00:26:51,210 --> 00:26:53,400 有了我妈的承诺 肯定没问题 And with my mom's approval, you are golden. 601 00:26:53,400 --> 00:26:56,440 serena 到卧室来 我找你有事 Serena, I need to see you in your room. 602 00:26:57,350 --> 00:26:58,210 再参观一次吗 Another tour? 603 00:27:06,770 --> 00:27:07,900 他在骗你 He's lying to you. 604 00:27:07,900 --> 00:27:09,770 说真的 你们俩 够了 Seriously, you two, enough. 605 00:27:09,770 --> 00:27:11,760 他跟chuck说是在Butter酒吧遇到你的 He told Chuck that he met you at Butter, 606 00:27:11,760 --> 00:27:14,310 但据我所知 那晚Butter根本就没开门 But I know for a fact that butter was closed that night 607 00:27:14,310 --> 00:27:15,760 因为那晚我叫他们的调酒师 Because I used their bartender 608 00:27:15,760 --> 00:27:17,770 来负责Nelly Yuki的SAT捣乱派对 For the Nelly Yuki s.a.t. sabotage party. 609 00:27:17,770 --> 00:27:20,160 我没必要向你们解释什麽 Not that I need to explain this to either of you, 610 00:27:20,160 --> 00:27:21,800 但那晚我和georgina在一起 But I was with Georgina that night, 611 00:27:21,800 --> 00:27:23,100 她认识酒吧经理 And she knows the manager, 612 00:27:23,100 --> 00:27:25,010 所以那只是个私人派对而已 So it was probably a private party. 613 00:27:25,010 --> 00:27:26,740 或者他只是记错了 Or he just misremembered. 614 00:27:27,150 --> 00:27:29,550 chuck还看到他在打一通神秘电话 Well, Chuck also saw him making a secretive phone call. 615 00:27:29,760 --> 00:27:31,780 天啊 陪审团的女士们先生们 Oh, wow. Ladies and gentlemen of the jury, 616 00:27:31,780 --> 00:27:34,120 神秘电话 真是证据确凿啊 The smoking gun-- a secretive phone call. 617 00:27:34,120 --> 00:27:38,480 blair 我对你的种种疯狂举动完全支持 Blair, I support you in all of your crazy choices, case in point. 618 00:27:38,710 --> 00:27:40,350 为什麽你却不给我同等的尊重 Why can't you show me the same respect? 619 00:27:40,350 --> 00:27:42,650 gabriel是个好男人 他值得信赖 Gabriel is a good guy. He's trustworthy. 620 00:27:42,650 --> 00:27:43,700 连我妈都信任他 Even my mom trusts him, 621 00:27:43,700 --> 00:27:46,000 否则她刚刚不会决定投资他的项目 Or she wouldn't have invested in his project just now. 622 00:27:46,000 --> 00:27:46,950 你们俩面对现实吧 Just face it, you two. 623 00:27:46,950 --> 00:27:49,230 你们只是把这当成复合的幌子而已 You're using this as an excuse to get together again. 624 00:27:49,230 --> 00:27:50,740 我要去找我男朋友了 I'm going back to my boyfriend now. 625 00:27:50,740 --> 00:27:52,580 如果你知道谁对你好 就回到他身边吧 If you know what's good for you, you'll go back to yours. 626 00:27:53,880 --> 00:27:55,280 Butter酒吧 是吗 Butter? Really? 627 00:28:01,790 --> 00:28:04,350 当你说出来时 确实听上去有点傻 It does sound kinda stupid when you say it out loud. 628 00:28:04,350 --> 00:28:06,840 gabriel遇见serena那晚发生了什麽 There's only one person who knows what really happened 629 00:28:06,840 --> 00:28:09,430 只有一个人知道 That night Gabriel supposedly met Serena. 630 00:28:20,120 --> 00:28:23,110 我不去耶鲁了 Wow. I'm not going to Yale. 631 00:28:23,460 --> 00:28:26,150 真抱歉事情成了这个样子 I'm so sorry I let it out like that. 632 00:28:27,340 --> 00:28:29,900 但也许这样Rufus能轻松点 But maybe this way it'll be a little easier on Rufus. 633 00:28:30,180 --> 00:28:32,880 要告诉你这件事 一定让他痛不欲生 Having to tell you would have killed him. 634 00:28:33,460 --> 00:28:36,280 -是 我知道 -你不怪他吧 - Yeah, I know. - You don't blame him, do you? 635 00:28:39,250 --> 00:28:41,990 我只怪经济资助办公室 I-I blame the financial aid office 636 00:28:41,990 --> 00:28:44,880 还有 金融危机 And... the recession 637 00:28:44,880 --> 00:28:45,780 还有 And... 638 00:28:47,890 --> 00:28:51,080 某个低能的前任总统 A certain imbecile former president. 639 00:28:51,080 --> 00:28:54,300 我爸可能是这个世界上唯一一个 My dad has gotta be the only person in the world 640 00:28:54,300 --> 00:28:56,130 听到这个消息比我还难过的人了 Who's more upset about this news than me. 641 00:28:58,000 --> 00:28:59,510 他忙得不亦乐乎 He was so excited about... 642 00:29:00,330 --> 00:29:02,750 出售画廊 向新生活前进 Selling the gallery and moving on. 643 00:29:05,060 --> 00:29:06,550 你觉得他还会求婚吗 Do you think he'll still propose? 644 00:29:11,510 --> 00:29:12,780 他是那麽的骄傲 He's got a lot of pride. 645 00:29:17,500 --> 00:29:19,100 我现在给你开支票 I'll write you a check right now. 646 00:29:19,100 --> 00:29:21,570 -gabriel 很期待与你合作 -当然 - I look forward to working with you, Gabriel. - Absolutely. 647 00:29:21,570 --> 00:29:22,920 gabriel 能和你谈谈吗 Gabriel, can I speak to you for a moment? 648 00:29:23,220 --> 00:29:25,240 当然 失陪了 Yeah, of course. Excuse me. 649 00:29:30,540 --> 00:29:31,840 我也想投资 I'd like to invest as well. 650 00:29:32,570 --> 00:29:34,490 真的很感谢你的支持 And as much as I appreciate your support, 651 00:29:34,490 --> 00:29:36,390 但其它的投资 There are other investments 652 00:29:36,390 --> 00:29:37,990 应该更符合你的情况 Better suited for someone in your situation-- 653 00:29:37,990 --> 00:29:39,440 市政债券 共有基金 Municipal bonds, mutual funds. 654 00:29:39,440 --> 00:29:40,890 我很愿意告诉你要如何操作 I'd be happy to show you how to set something-- 655 00:29:40,890 --> 00:29:42,260 我知道如何开通共有基金 I know how to open a mutual fund. 656 00:29:43,420 --> 00:29:44,820 我不喜欢被特别对待 I don't appreciate being peicialnized 657 00:29:44,820 --> 00:29:46,660 不 不 我不是那个意思 我道歉 Oh, no, no, that wasn't my intention. I apologize. 658 00:29:46,660 --> 00:29:48,510 我的钱跟这里其他人一样有用 My money is just as good as anyone else 659 00:29:48,890 --> 00:29:50,290 游戏不就是这样玩的嘛 ? It's how the game works, isn't it? 660 00:29:50,290 --> 00:29:53,210 机遇只在餐馆的私人包厢里 Opportunity arises in the private rooms of restaurants 661 00:29:53,210 --> 00:29:55,600 私人高尔夫球场上出现 于是富人更富 And on exclusive golf courses, and the rich get richer 662 00:29:55,970 --> 00:29:57,160 中产阶级却永无出头之日 And the guys in the middle are never there. 663 00:29:57,160 --> 00:29:59,370 可我就在这里 我要入股 Well, i'm right here. i want in. 664 00:30:08,390 --> 00:30:10,200 明天我才能去看房子 I need to see the apartment tomorrow. 665 00:30:10,200 --> 00:30:12,390 -现在我有非做不可的事 -跟chuck ? - There's something i have to do now. - with chuck? 666 00:30:12,390 --> 00:30:13,890 serena不相信我们 Serena didn't believe us. 667 00:30:13,890 --> 00:30:15,760 你是说她没有听你俩的话 You mean she didn't just dump her boyfriend 668 00:30:15,760 --> 00:30:16,820 甩了她的男朋友吗 'Cause you two told her to? 669 00:30:16,820 --> 00:30:17,610 她不是有毛病吧 What's wrong with her 670 00:30:19,360 --> 00:30:20,780 我不去 你也不该去 No, i'm not going. neither should you. 671 00:30:20,780 --> 00:30:24,540 -这只是chuck在耍手段 -我不这麽觉得 - I mean, it's just chuck playing games. - i don't think it is, 672 00:30:24,740 --> 00:30:26,070 你要是不想跟我们去 And if you don't want to come with us, 673 00:30:26,070 --> 00:30:30,270 请你至少能让我去 我要你信任我 Then please, just let me go. i need you to trust me. 674 00:30:30,920 --> 00:30:31,850 豪华轿车在等着呢 The limo's waiting. 675 00:30:36,510 --> 00:30:37,360 你说的没错 You're right. 676 00:30:38,380 --> 00:30:40,330 我得信任你 我确实信任 所以 I need to trust you, and i do, so... 677 00:30:42,200 --> 00:30:42,930 去吧 Go. 678 00:30:59,380 --> 00:31:01,600 你该给eleanor打电话 我们今晚回不来了 You should call eleanor. we won't be back tonight. 679 00:31:01,800 --> 00:31:03,910 等等 什麽 我以为她回康涅狄格的家去了 Wait. what? i thought she was back home in connecticut. 680 00:31:04,270 --> 00:31:06,320 你错了 你好 You thought wrong. yes. hello. 681 00:31:06,580 --> 00:31:08,370 你们的探视时间是什麽时候 What time are your visiting hours? 682 00:31:08,370 --> 00:31:10,290 我们要来探视georgina·Sparks斯 We're coming to see georgina sparks. 683 00:31:10,700 --> 00:31:12,290 拿出你们的扫帚 孩子们 Get out your brooms, kids. 684 00:31:12,510 --> 00:31:13,430 我们要去见 We're off to see 685 00:31:13,430 --> 00:31:15,900 东区最坏的女巫了哟 The wicked witch of the east side. 686 00:31:25,480 --> 00:31:26,360 bass先生 Mr. bass? 687 00:31:26,580 --> 00:31:27,890 到探视时间了 Visiting hours have started. 688 00:31:36,740 --> 00:31:39,290 我不敢相信 要带着南希·帕罗西[加州议员 一头乱发] I can't believe i have to see my sworn enemy 689 00:31:39,290 --> 00:31:41,070 式的发型去见我的死对头 With nancy pelosi hair. 690 00:31:42,780 --> 00:31:44,070 既然你这麽说了 Now that you mention it, 691 00:31:45,020 --> 00:31:46,650 也许我最好一个人进去 Maybe it's best if i go in alone. 692 00:31:47,200 --> 00:31:47,930 什麽 What? 693 00:31:48,150 --> 00:31:50,020 你刚说了 你们是仇人 You just said it. you're enemies. 694 00:31:50,640 --> 00:31:53,250 -她为什麽要帮你 -因为我会 - Why would she help you? - because i'm gonna threaten 695 00:31:53,250 --> 00:31:54,960 用把她送回集中营威胁她 To send her back to boot camp if she doesn't. 696 00:31:57,850 --> 00:32:01,140 blair 我跟georgina很熟 Blair, georgina and i go way back. 697 00:32:01,710 --> 00:32:03,250 我俩有种特别的联系 We have a special bond. 698 00:32:04,120 --> 00:32:05,250 我能处理好的 I'll handle this one. 699 00:32:07,910 --> 00:32:09,320 你根本不需要我来这儿 You didn't even need me here. 700 00:32:09,740 --> 00:32:11,150 你就是想把我 You just wanted to get me alone, 701 00:32:11,440 --> 00:32:12,480 从Nate身边支走 Away from nate, 702 00:32:13,340 --> 00:32:15,640 把我从我们在新公寓里的初夜支开 Away from our first night in our apartment. 703 00:32:17,890 --> 00:32:20,160 当然你要说 但他的动机是纯洁的 And his motives were pure, of course. 704 00:32:20,160 --> 00:32:21,940 我相信这就是个巧合 I'm sure it's a simple coincidence 705 00:32:21,940 --> 00:32:23,330 --就在我俩开始互相讲话之后 That he asked you to move in right when you and i 706 00:32:23,330 --> 00:32:25,260 要你搬去跟他同住 Began speaking again. 707 00:32:25,260 --> 00:32:27,970 他让我搬去 是为了我在未来一年不用坐地铁 He asked me so i wouldn't have to take the subway next year. 708 00:32:27,970 --> 00:32:30,050 也许这是他租下那地方的原因 That's maybe why he got the lease on the place. 709 00:32:30,830 --> 00:32:33,110 但是要求你搬去同住 那肯定是拜我所赐 But asking you to move in was for my benefit. 710 00:32:33,660 --> 00:32:36,260 你自己问他吧 又或许 你信任他 Ask him yourself. or you could just trust him. 711 00:32:36,570 --> 00:32:38,080 而且 事实毋庸置疑 Still, the fact remains-- 712 00:32:38,080 --> 00:32:40,840 你选择跟我在车里过夜 You chose to spend a night in a car with me 713 00:32:41,060 --> 00:32:43,260 也没有跟Nate去你们的蜜月套房 Over a night in your honeymoon suite with nate. 714 00:32:44,500 --> 00:32:47,110 我们对你在豪华轿车里的脆弱 心照不宣了吧 I guess we all knew your weakness for limos. 715 00:32:47,510 --> 00:32:49,020 我来这儿 是为我最好的朋友 I came here for my best friend. 716 00:32:54,170 --> 00:32:55,500 这是唯一的理由吗 Is that the only reason? 717 00:33:11,380 --> 00:33:12,630 这是什麽鬼地方啊 What is this place? 718 00:33:12,820 --> 00:33:15,950 欢迎 你是一只迷途的羔羊吗 Welcome. are you a wayward soul in serching of direction? 719 00:33:15,950 --> 00:33:18,590 -我想我找错地方了 -chuck·bass - I think i'm in the wrong place. - chuck bass? 720 00:33:25,700 --> 00:33:27,610 你也被救赎了吗 Have you been saved, too? 721 00:33:31,790 --> 00:33:34,120 blair把你想的太坏了 Blair was so wrong about you. 722 00:33:34,120 --> 00:33:34,840 你什麽意思 What do you mean? 723 00:33:34,840 --> 00:33:36,850 我不想让你不舒服 I didn't want to make you feel bad, 724 00:33:36,850 --> 00:33:41,480 可她跟chuck对你大开杀戒 But she and chuck have this weird vendetta against you-- 725 00:33:41,730 --> 00:33:45,730 说些Butter那晚关门了之类的荒唐话 Some nonsense about butter being closed that night. 726 00:33:45,730 --> 00:33:46,790 真荒唐 That's ridiculous. 727 00:33:47,530 --> 00:33:48,570 要是她听到了 If she would have heard 728 00:33:48,570 --> 00:33:50,950 "savannah"那晚荒腔走板的南方口音 "savannah's" terrible southern accent that night... 729 00:33:51,190 --> 00:33:53,630 她就会转而对你大开杀戒了 She'd have a vendetta against you instead of me. 730 00:33:54,590 --> 00:33:57,270 你对georgina是怎麽想的 So--so what'd you think of georgina anyway? 731 00:33:58,320 --> 00:33:59,960 我对她没啥太深的印象 She didn't make that much of impression. 732 00:34:02,540 --> 00:34:03,820 连她的头发也没印象吗 Not even her hair? 733 00:34:04,910 --> 00:34:07,100 那火红的颜色 That flaming red? 734 00:34:07,100 --> 00:34:07,750 我是说 I mean... 735 00:34:08,100 --> 00:34:11,370 我打赌 她的色彩顾问是个受虐狂 I swear her colorist is masochistic. 736 00:34:13,250 --> 00:34:14,640 我是说 我当然记得 I mean, of course i remember that. 737 00:34:15,320 --> 00:34:16,530 可谁在乎呢 But who cares? 738 00:34:16,850 --> 00:34:18,150 要是那晚 你见到了自己 If you'd met you that night, 739 00:34:18,150 --> 00:34:19,530 也会把其他一切 都抛之脑后的 You'd forget everything else, too. 740 00:34:27,560 --> 00:34:28,360 我得 I should, uh, 741 00:34:29,300 --> 00:34:31,770 我得在老妈醒来前回家去了 I should go home before my mom wakes up. 742 00:34:38,290 --> 00:34:40,890 这是一个关于宽恕的七天议程 It's a 7-day session all about forgiveness, 743 00:34:40,890 --> 00:34:42,880 在结束时 我们会上演一场基督受难剧 And at the end of it, we put on a passion play. 744 00:34:43,150 --> 00:34:44,530 我无比欢迎你的参与 You're more than welcome to come with me. 745 00:34:44,530 --> 00:34:45,830 我得看着孩子们 I have to supervise the kids 746 00:34:45,830 --> 00:34:47,870 为舞台做纸糊道具 making paper mashall puzzles for the set. 747 00:34:48,110 --> 00:34:50,030 你可真有才 It's, brilliant. 748 00:34:50,700 --> 00:34:52,950 没那麽难 就是面粉跟面糊做的 Oh, it's not that hard. it's just sd flour and paste. 749 00:34:52,950 --> 00:34:55,190 你是让那些基督迷以为你跟他们一样 Getting these jesus freaks to believe you're one of them 750 00:34:55,190 --> 00:34:56,950 好不去进集中营吗 So you don't have to go back to boot camp? 751 00:34:58,030 --> 00:34:59,760 chuck 你还是死性不改 Still the same old chuck. 752 00:34:59,990 --> 00:35:02,490 你为什麽不相信 人是会改变的呢 Why can't you believe that people can change? 753 00:35:02,700 --> 00:35:05,100 人是会改变 可你嘛 Oh, people can change, but you? 754 00:35:05,100 --> 00:35:06,180 你错了 chuck You're wrong, chuck. 755 00:35:06,440 --> 00:35:08,250 就跟集中营一样遭 You know, as--as bad as boot camp was, 756 00:35:09,020 --> 00:35:10,260 可它给我时间去思考 It really gave me time to think 757 00:35:10,260 --> 00:35:11,540 过去我是个怎样的人 about the person I'd become. 758 00:35:11,790 --> 00:35:13,920 诡计多端 利用人 Scheming, manipulative. 759 00:35:14,620 --> 00:35:15,810 让我自己都恶心 It sickened me. 760 00:35:16,670 --> 00:35:18,820 所以有一天 我觉得有所改变 So one day i decided to do something about it. 761 00:35:19,320 --> 00:35:21,290 我去了教堂 找到了耶稣 I went to church, found jesus 762 00:35:21,290 --> 00:35:23,060 告诉他我过去的罪责 And i told him all my sins. well, 763 00:35:23,060 --> 00:35:24,450 我猜你俩谈了好久 I bet that was a long talk. 764 00:35:26,000 --> 00:35:27,030 他宽恕了我 He forgave me. 765 00:35:27,700 --> 00:35:29,650 我知道这看起来很离谱 Look, i know it seems crazy, 766 00:35:31,440 --> 00:35:32,780 可生平头一次 But for the first time in my life, 767 00:35:32,780 --> 00:35:33,760 我感到快乐 I'm--i'm happy. 768 00:35:36,000 --> 00:35:39,050 可我了解chuck·bass 你可不是来改过自新的 But if i know chuck bass, you're not here to be reformed. 769 00:35:39,050 --> 00:35:42,560 我是来问 你认不认识个叫gabriel·edwards的 I came to ask if you know a man named gabriel edwards. 770 00:35:43,960 --> 00:35:45,820 不认识 怎麽了 I don't think so. why? 771 00:35:45,820 --> 00:35:46,980 他说在你假扮serena那晚 He claims he met you at butter 772 00:35:46,980 --> 00:35:48,680 他在Butter见过你们 that night you feign serena. 773 00:35:49,370 --> 00:35:51,400 为那次的事 我已经加班的祈祷 Ooh. yeah, i've been praying overtime for that one. 774 00:35:53,990 --> 00:35:56,480 可 那是不可能的 But... that's impossible. 775 00:35:56,480 --> 00:35:58,010 我们没去过Butter We never went to butter. 776 00:35:58,480 --> 00:36:00,980 我们半夜回到了我的酒店 看"好莱坞女孩" We were back in my hotel by midnight, watching "the hills" 777 00:36:00,980 --> 00:36:02,490 serena还在我肩膀上流口水 As serena drooled on my shoulder. 778 00:36:06,780 --> 00:36:09,340 -你忘东西了吗 -是啊 - Did you forget something? - yes! 779 00:36:10,880 --> 00:36:13,940 忘了感谢你昨晚的精彩演出 To thank you for your amazing performance last night. 780 00:36:16,090 --> 00:36:17,640 我们合作的真是亲密无间 I think we're a good team. 781 00:36:23,710 --> 00:36:25,570 关于gabriel 你跟blair是对的 You and blair were right about gabriel. 782 00:36:25,780 --> 00:36:28,440 那晚的事 他对我撒谎了 我也不知道为什麽 He's lying about meeting me that night. i-i don't know why. 783 00:36:28,440 --> 00:36:30,580 是啊 我知道 别轻举妄动 Yeah, i know. look, hang tight. 784 00:36:30,850 --> 00:36:33,560 -我跟blair尽快到 -好 - Blair and i will be there as soon as we can. - okay. 785 00:36:34,950 --> 00:36:35,970 事实上 Actually... 786 00:36:35,970 --> 00:36:38,540 鉴于我的轿车被开走了 我不能很快到了 Since my limo's gone, that might be a while. 787 00:36:39,090 --> 00:36:41,310 女王最后发现 And eventually a queen realizes 788 00:36:41,310 --> 00:36:44,640 黑暗王子的脑子里只有一件事 That a dark prince only has one thing on his mind, 789 00:36:44,640 --> 00:36:46,370 而且并不是杀死巨龙哟 And it ain't slaying dragons. 790 00:36:46,710 --> 00:36:48,460 所以她驾走了南瓜马车 So she takes her pumpkin carriage 791 00:36:48,460 --> 00:36:50,130 回城堡去了 And goes back to the castle. 792 00:36:53,230 --> 00:36:55,250 有了这些派对上的投资 With all these investments from the party, 793 00:36:55,250 --> 00:36:57,660 到了本月末 我们就该应有尽有了 We should have everything we need by the end of the month. 794 00:36:58,500 --> 00:37:00,830 chuck·bass打给我时 我以为我们完了 You know i thought we were screwed when chuck bass called me, 795 00:37:00,830 --> 00:37:02,340 可你用宁可变穷也要 But you found a way to make it work, 796 00:37:02,340 --> 00:37:05,670 和跟serena在一起 把问题解决了 And when you chose being poor and being with serena... 797 00:37:09,860 --> 00:37:11,050 她给我留了条信息 She left me a message. 798 00:37:12,430 --> 00:37:13,990 她可真是需求量大啊 是吧 She's awfully needy, i't she 799 00:37:15,060 --> 00:37:16,610 gabriel 是我 Hey, gabriel. it's me. 800 00:37:16,610 --> 00:37:19,340 我正回你酒店 我们得谈谈 Listen i'm coming back to your hotel. we have to talk. 801 00:37:19,340 --> 00:37:21,350 哪儿也别去 我就来 Don't go anywhere. i'll see you soon. 802 00:37:21,970 --> 00:37:23,040 她听起来很紧张 She sounds nervous. 803 00:37:23,040 --> 00:37:24,770 是的 Yeah, she does. 804 00:37:25,580 --> 00:37:27,910 她为什麽这样 有事发生吗 Well, why would she be? did something happen? 805 00:37:27,910 --> 00:37:29,830 不 更像是有事没发生 No, it's more like something that didn't happen-- 806 00:37:29,830 --> 00:37:31,530 你功课没做足 You doing your research properly. 807 00:37:31,530 --> 00:37:34,060 她今早告诉我 我说遇见她那晚 She told me this morning that butter was closed 808 00:37:34,060 --> 00:37:35,540 Butter关门了 The night that i allegedly 809 00:37:35,750 --> 00:37:37,490 而且Butter是什麽啊 And what the hell is butter? 810 00:37:37,490 --> 00:37:39,230 我们得离开 快 We gotta get out of here, fast. 811 00:37:43,530 --> 00:37:44,830 别应门 Just don't answer it. 812 00:37:45,920 --> 00:37:47,480 没事的 我来处理 Okay, it's--it's fine. i can handle this. 813 00:37:57,150 --> 00:37:58,000 Rufus Rufus. 814 00:37:58,260 --> 00:38:00,460 我只是想亲自拿支票给你 I, uh, just wanted to bring you my check in person. 815 00:38:18,060 --> 00:38:19,220 我错了 I made a mistake. 816 00:38:21,110 --> 00:38:22,690 我不该跟chuck走的 I shouldn't have gone with chuck. 817 00:38:23,430 --> 00:38:24,300 没关系 Oh, it's okay. 818 00:38:24,720 --> 00:38:25,850 我只是很高兴 你回来了 I'm just glad you came back. 819 00:38:28,020 --> 00:38:29,750 进来啊 让我带你四处看看 Well, come in. let me show you around. 820 00:38:29,750 --> 00:38:30,620 你知道ou know...8210:38:32,600 --> 00:38:34,090琱ㄢ萲w莫里山 loathe murray hill.8220:38:36,580 --> 00:38:37,980A干吗租这公寓hy did you get this apartment?8230:38:37,980 --> 00:38:40,090痧畦꘠ 是为来年 我们不用相隔两地 got it so we wouldn't be so far apart next year.8240:38:40,090 --> 00:38:42,580o也是你让我搬来同住的原因吗nd is that also why you asked me to move in with you?8250:38:43,660 --> 00:38:48,360lair 知道你跟chuck在一起 我很嫉妒lair.knowing you and chuck were hanging out made me jealous.8260:38:48,360 --> 00:38:50,020 你说过 你信任我 You said that you trusted me, 827 00:38:50,980 --> 00:38:53,370 可你并不信我 对吗 But you really don't, do you? 828 00:38:54,870 --> 00:38:55,590 blair Blair... 829 00:38:56,940 --> 00:38:58,160 对不起 I'm so sorry. 830 00:39:02,400 --> 00:39:03,330 我爱你 I love you. 831 00:39:06,040 --> 00:39:08,700 脱掉你的外套 留下来吧 So take your coat off and stay. please. 832 00:39:16,550 --> 00:39:18,990 -是serena -替我问声好 - It's serena. - ooh! say hi for me. 833 00:39:18,990 --> 00:39:20,900 我的心里 对那个姑娘充满了爱意 I have so much love in my heart for that girl. 834 00:39:23,800 --> 00:39:26,190 -你找到他了吗 -没 我来的太晚了 - Did you find him? - no, i'm too late. 835 00:39:26,190 --> 00:39:27,400 太晚什麽意思 What do you mean, you're too late? 836 00:39:27,400 --> 00:39:29,380 意思是抽屉跟衣柜都空了 I mean the drawers and closets are empty. 837 00:39:29,380 --> 00:39:31,390 -他走了 -走了什麽意思 - He's gone. - what do you mean, gone? 838 00:39:32,520 --> 00:39:33,680 我等下打给你 I have to call you back. 839 00:39:33,680 --> 00:39:35,530 他不能走 我得跟他谈谈 He can't be gone. i need to talk to him. 840 00:39:35,940 --> 00:39:37,540 我给了他五十万美元 I gave him half a million dollars. 841 00:39:49,930 --> 00:39:50,670 Dan Hey, dan. 842 00:39:54,460 --> 00:39:55,690 咖啡啊 谢谢你 老爸 Oh. oh, coffee. thank you, dad. 843 00:39:58,250 --> 00:40:00,760 要是你是来说坏消息的 没关系 If you're here to deliver the bad news, it's okay. 844 00:40:00,760 --> 00:40:04,370 我已经知道耶鲁的事了 I already know about yale. actually, that's, uh-- 845 00:40:04,370 --> 00:40:07,520 我不知道 我为什麽觉得自己注定要上耶鲁 I don't know i was--was so set on going there anyway. 846 00:40:07,520 --> 00:40:09,380 我是说 那就是个大学版的st. jude嘛 I mean, it's basically a big version of st. jude's. 847 00:40:09,380 --> 00:40:11,970 我们都知道 我有多麽"适应"这里 We all know how well i fit in there. well, dan-- 848 00:40:11,970 --> 00:40:13,640 而且我还被很多很棒的大学录取的嘛 I got accepted into a lot of other great schools, 849 00:40:13,640 --> 00:40:15,030 有那麽几所很棒的学校吧 A couple--a couple of great schools. 850 00:40:15,030 --> 00:40:17,890 纽约大学 他们提供奖学金 我还能住家里 N.y.u.--they offer financial aid. i can always live at home. 851 00:40:17,890 --> 00:40:19,240 或是住我们的新家 Or at our new home. 852 00:40:20,080 --> 00:40:24,030 -新家 -是的 我们给你买了点东西 - New home? - yeah, we, uh, we got you a little somethin'. 853 00:40:25,160 --> 00:40:26,730 我们凑钱买的 We pooled our savings. 854 00:40:28,410 --> 00:40:30,510 幸运的是 你的品味非常的含蓄 Fortunately, your tastes are very modest. 855 00:40:35,540 --> 00:40:36,980 你们太好了 This is an amazing gesture. 856 00:40:37,780 --> 00:40:39,660 我们想让你开心 老爸 Well, we want you to be happy, dad. 857 00:40:39,660 --> 00:40:42,060 不管你跟lily变成我俩的什麽人 And whatever you and lily means for us, 858 00:40:42,060 --> 00:40:43,870 我是说 你知道 我们会想到办法的 I mean, you know, we'll--we'll figure 859 00:40:44,310 --> 00:40:45,620 你们说的不错 You kids have explanation. 860 00:40:48,270 --> 00:40:50,540 可我还是坚持给你们写张支票 But i insist on, uh, writing you a check, 861 00:40:50,540 --> 00:40:53,240 因为这种事 是该男人自己做的 Cause there are certain things a man has to do on his own. 862 00:40:53,530 --> 00:40:55,170 感谢上帝 Oh, thank god. thank god. yeah, we 863 00:40:55,170 --> 00:40:56,370 我们正盼着你那麽说呢 were hoping that you will say that. 864 00:40:56,660 --> 00:40:59,470 我过来是报喜不是报忧的 The reason i came here was not to deliver bad news but good, 865 00:40:59,600 --> 00:41:01,700 如果一切顺利 如我所愿的话 And if things work out the way i hope they will, 866 00:41:01,700 --> 00:41:02,970 你可以进耶鲁了 Yale will be happening 867 00:41:04,080 --> 00:41:05,990 给我们整个家族添荣耀 Load a lot of other good stuff for this family. 868 00:41:09,710 --> 00:41:11,080 你的豪华轿车去哪了 What happened to your limo? 869 00:41:11,550 --> 00:41:12,980 Arthur不接电话 Arthur won't answer his phone, 870 00:41:12,980 --> 00:41:14,440 可我想是blair开走了 But i'm guessing blair took it. 871 00:41:14,690 --> 00:41:16,710 blair 你跟blair一起来的吗 Blair? you came here with blair? 872 00:41:20,820 --> 00:41:21,560 你知道吗 You know what? 873 00:41:21,770 --> 00:41:24,880 今天我休息 而且我好想念城市啊 It's actually my day off, and i really miss the city. 874 00:41:37,260 --> 00:41:39,980 亲爱的女王 留心国王的话语啊 Oh, dear queen, heed the words of a king-- 875 00:41:40,220 --> 00:41:42,830 外表像个天使 说话也像个天使 Look like an angel, talk like an angel, 876 00:41:43,060 --> 00:41:44,850 但却是恶魔伪装而成 But the devil in disguise. 877 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -- 我想当一个坏人. --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.187.13.117







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Boy-Girl站内搜寻

TOP