作者minemei (五岛海贼大将青方尾张守)
看板WarringState
标题Re: [问题]木下藤吉郎一夜筑城
时间Sun Nov 27 17:55:22 2005
板大文中提到信长公记与甫庵太阁记的记载
手边刚好有这两本书,本来想即时回文把这些记述贴上来
但由於满花时间的,故没有马上贴,结果一晃就过了一个礼拜...
太阁记是桑田忠亲校订的岩波文库版,假名部分已改为较易阅读的平假名
(原书是片假名,亦无浊音点)
信长公记是桑田忠亲校订的新人物往来社版
翻译部分若有错误,烦请不吝指正
※ 引述《moonfly (真田左卫门佐月翔)》之铭言:
: 关於「墨俣一夜城」此事是否真的存在,这一点也是有很多说法
: 此说法主要出源於小濑甫庵的「太阁记」一书
: 在谷口克广的「秀吉战记」里面,有概略的讲述「太阁记」的纪录
: 其中提到「秀吉使用木筏先建立木栅,最後花了七八日时间完成」
: 至於墨俣一夜城的事情受到质疑。谷口老师提到两点
: 1)根据信长公记纪录,早在永禄四年五月的轻海之战後,墨俣就已经是织田领地
: (一般记录一夜城是在永禄九年九月所筑)
首先确认谷口先生提到的「轻海之战後,墨俣就已经是织田领地」这件事
这段记载在《信长公记 卷首 十四条合战の事》
一、永禄四年辛酉五月上旬、木曾川、飞驒川大河打ち越え、西美浓へ御乱入、在在所所
放火にて、其の後、
洲股御要害丈夫に仰せ付けられ、御居阵候のところ、五月廿三日、
井口より总人数を出だし、十四条と云ふ村に御人数を备へ候、则ち洲股より悬け付くる
足轻ども取り合ひ、朝合战に、御身方、瑞云庵おととうたれ、引き退く、此の竞ひに御
敌北かるみまでとり出で、西向きに备へ候 [中略] 信长は夜の明くるまで御居阵なり
、廿四日朝、洲股へ御归城なり、洲股御引拂ひなさる
译:永禄四年辛酉五月上旬,(我军)渡过木曾川、飞驒川攻入西美浓,在各处放火
之後,下令固守洲股[すのまた,也就是墨俣],以其为要害,(信长)并亲身率军滞留
五月廿三日,井口[稻叶山城]的(斋藤)军队出击,至十四条村与织田军对峙。於是
(信长)从洲股率军与之对抗。在早晨发生战斗,此战中我军(信长之)弟瑞云庵战死,
(我军)撤退。之後敌军乘势前进至北轻海,并与西方(的我军)对峙。 [中略]
信长直到天亮都在阵中坐镇。廿四日早晨,退兵回洲股城。(之後)从洲股撤兵。
中略的部份叙述织田军挽回劣势,击退斋藤军
故24日早上织田军撤退回墨俣,之後更撤离墨俣,并不代表打败仗而撤退
从这段叙述可得知,在永禄四年(1561)五月的这场战役之後,织田方控制了墨俣一带
另外,「御要害」、「御归城」这样的表现
也显示在这个时间点墨俣一地已存在可供实战使用的防御工事
然而,个人认为这段叙述并不与通说的永禄九年说完全冲突
即使永禄四年这场仗打赢,织田军已控制墨俣一带
并不代表一直到稻叶山城陷落,斋藤家灭亡之时,墨俣都一直牢牢地受织田家掌握
而永禄四年的防御工事,也不一定到永禄九年都还存在
这段叙述虽无法完全否定秀吉筑城说,或是永禄九年筑城说
但至少否定了织田家一直到秀吉的墨俣筑城为止,都无法有效攻进美浓的一般通俗印象
: 2)甫庵太阁记根本没提到墨俣,只是说「在木曾川对岸筑砦」
: 另外「武功夜话」以及前野家的「永禄州俣记」也有记载永禄九年的一夜城之事
: 在「永禄州俣记」中,并对施工人数、监工成员、木材等详细记录
: 但是也有学者认为这两本书是伪书
: 小和田哲男的「日本の历史、合战おもしろ话」中则另外引了两段资料
: 一是引用「城-筑城技法与历史」一书的说法
: 认为一夜城是在7/5~8/20之间,花了47天的时间所筑成
《太阁记 卷第一 秀吉轻一命於敌国成要害之主事》
或时、信长卿老臣を呼聚评议し给ふやうは、美浓国に打越、度度虽尽狼藉、敌痛むけし
きもなく、却て兵气挠み、军势疲て成功なし、然间川向ひに要害を构え、势を入置、谋
计を尽し、战功を励し、一国平均に治め、各数年の劳力を安んじ、忠勤を报ぜんと思ふ
は如何あらんと宣へば、何も奉り一战功成て敌国服し民心归しむる御计策也と申上けれ
ば、信长公御气色よげにして、谁をか其物主に定め、要害を拵へ给んと重て问给ふに、
河を越可居住と云人なかりけり、
译:有一次信长召集老臣们开会,说道:「我军虽屡次进军美浓,敌军却丝毫没有衰退迹
象,反挫我军锐气,徒劳无功。故余以为当在河的对岸建构一城寨,派军驻守,驱使
计谋,图建战功,於国内施善政,诸位可休养近年来的辛劳,以尽对织田家之忠勤。
各位以为如何?」与会众臣皆异口同声称:「此乃一战功成,敌国服属,民心归附之
计策也」听此言,信长公欢欣喜悦,再问:「谁人能胜此任,建构此一要害?」却无
人敢言其能越河成事。
良有て、藤吉郎を召、要害之事如何思ふぞと、密かに御谈合有けるに、惮る所もなく存
知寄し事を申し上けるは、当国には夜讨强盗を营みとせし其中に、能兵共多く候、然间
筱木、柏井、科野、秦川、小幡、守山、根上がは、并に北方之川筋に付て、左样之兵を
寻记し、其者共を番手にし、彼要害に入置给んやと申上しかば、尤也とて、名字を记し
付见给ふに、千二百余人に及べり、其中にても、武名も且且人に知られ、番头にも宜し
からんは、稻田大炊助、青山新七、同小助、蜂须贺小六、同又十郎、河口久助、长江半
丞、加治田隼人兄弟、日比野六大夫、松原内匠助等也、上下五六千に可及候、是を二番
になし被遣、宜しく奉存候、
译:不久後,信长召见藤吉郎,两者秘密商议。信长询问其对筑城寨一事有何看法,藤吉
郎则毫无保留地将所知之事全盘道出:「在本地一些以夜袭强盗为业的狐群狗党之中
,能征善战之强者为数众多。这些人盘据筱木、柏井、科野、秦川、小幡、守山、根
上川,以及北方的河流沿岸一带。在这些地方招募善征战之兵,命其为守卫,进驻该
城寨。」信长曰:「甚是。」
秀吉将这群党徒的名字一一记下呈予信长,达一千两百余人。其中又以稻田大炊助、
青山新七、青山小助、蜂须贺小六、蜂须贺又十郎、河口久助、长江半丞、加治田隼
人兄弟、日比野六大夫、松原内匠助等人,武名广为人知并且能胜任率兵之务。党徒
全员上下共及五六千人。宜将其分为二军,遣往该地。
大将に参候はんと申者於无之者、某を被遣候はんやと、秀吉望れしかば、又指出たる事
と申者哉と思召しか共、大河を越敌之地に有べきと望みぬる强气の程を感じおぼされ、
予も亦左样に思ひ寄しなりと、御同心ましまして、藤吉郎舻の廻りし申ざま、并に大志
之程をほめ给ふて归し给ひける、
译:秀吉又道:「无人愿任大将者,不才愿当此任。」此言或有僭越之议,然信长感其愿
在敌地担负重任之勇气,故曰:「予亦与汝不谋而合。」於是信长同意秀吉之策略,
并且赞扬其机智,以及其志气。
かくて伊势国に令出张、取出の要害をせさせ给ふべきと、
永禄九年七月五日、大小之长
屋十ケ、橹十、(土屏)二千间、栅木五万本、来
八月廿日以前に仕立候へと、作事奉行等
に被仰出しに、日限より先て出来せしかば、老臣共をめされ、於势州表取出之要害を拵
んと思ふぞ、然ば国中之人数三分にして、一分は敌をおさへ、二分は城之普请作事に挂
候べし、今度は、一きは果敢行やうに长臣何も可成其意とて、
永禄九年九月朔日、北方
の渡りより上におゐて筏にくみ下さんと、悉く城具を川际へ持なこばせ积置しかば、山
の如くに见えにけり、
译:於是宣布攻打伊势国,并在其地建筑城寨之要害。永禄九年七月五日,令作事奉行等
人在八月二十日以前完成大小长屋十栋、望楼十座、栅木五万本。在期限之前此事完
成。信长召集老臣,宣布在势州表建筑城寨。於是三分国中军力,一分作为抑敌之用
,另二分则负担筑城工程作业。之後,老臣们皆为了完成此务而尽力。永禄九年九月
一日,於北方渡口上游编组船筏,并将已完成的城具运至河边,城具堆积如山。
川に近き在在所所、加样之事に意得たる者を呼聚め、筏に组せ给ふ、九月四日、小牧山
へ势を聚められ、五日之未明に北川之川上に着阵し、美浓地へ相越先城所に栅付廻し、
ひたひたと城を拵むとし给ふに、井口より八千余骑之军势を段段におし出し、城之普请
をおさへんとせしを、信长卿见给ひ、敌は多势なるぞ、栅より外へ出べからず、弓铁炮
にて能防ぎ候へ、かやうの时之手柄は敌をば讨ず共、唯要害之普请を、速に出来しぬる
が本意なるぞと下知し给ひければ、敌を防者は防矢を射、普请之人人は夜を日に续で急
ぎ、
译:从接近河流的诸处,召集擅长此类作业之人,命其编组船筏。九月四日,军势聚集於
小牧山,五日清晨抵达北川之川上。前往美浓之地,首先在筑城地四周用栅围起,间
不容缓地进行筑城作业。此刻自井口斋藤军出动八千余骑进逼,企图阻止此城之建筑
工程。信长见此状曰:「敌乃大军,不可擅出栅外。应以弓箭铁炮御敌。此时之战功
非为杀敌,而在尽速筑城。」於是,负责防守者射箭御敌,负责建筑者夜以继日赶工
七日八日には、大形城も出来、(土屏)橹をもをし立、其夜にぬり立、长屋に至るまで残
る所もなく、いよやかに见えしかば、敌も兴をさましけるとぞ闻えし、さて堀普请に悉
く悬て急がせ给ひける程に、是も程なく出来しければ、武具兵粮等入置れ、藤吉郎に番
手之士共相添、すゑ置给ふ、 (以下略)
译:七日八日,城寨已大致完工。也完成城壁与望楼。夜晚,包括长屋的所有部份皆已完
成。敌见此状,终於放弃攻势。又全力赶工护城壕沟,不久後也完成。之後将武具以
及兵粮搬入城内,派守兵予藤吉郎,命其驻守。
==============================================================================
可以发现谷口先生提出的7/5以及8/20两个日期,太阁记当中都提到了
不过太阁记中的这两个日期并非开工日及完工日
而是信长下令开始这次「筑城作战」的日期以及作好城的「零件」之期限
不知谷口先生说法的依据为何?
另最後一段的「七日八日」除了过了七八天之外,或可解释为「九月七日八日」
如此一来,从开始实地工程的九月五日起,只过了两三天,也较接近俗说的「一夜城」
而和一般俗说的印象不同的是,太阁记的这段叙述说信长在现场
题外话,「伊势国に令出张、取出の要害をせさせ给ふべき」这句话
就在下的理解是:对外宣称要攻打伊势(当然也可能是个人的误解...)
印象中有种说法是织田家在对美浓展开军事行动之前,发假消息说要打伊势
若在下对这句话的解释没错,或许这个说法与这段记载有关
--
丹波国の日向守が恸き 天下の面目をほどこし候
次に羽柴藤吉郎 数国比类なし
然して池田胜三郎 小身といひしも 程なく花熊申し付け 是れ又天下の觉えを取る
爰を以て我が心を发し一廉の恸きこれあるべき事
~信长公记 卷十三より~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.179.100.144
1F:推 TOYOTOMI:太感谢了...版上果真是高手如云阿 11/27 19:51
2F:推 abenacci:好文拜收m(_ _)m 11/28 20:42
3F:推 minemei:忘了再强调一个其实过去板上前辈也常提到的事-->甫庵太阁 11/28 22:09
4F:→ minemei:记的史料价值不高,很多记载都不完全符合史实,故这段记载也 11/28 22:10
5F:→ minemei:不应照单全收 而且若说信长在现场,岂不是跟前段命令秀吉 11/28 22:12
6F:→ minemei:负责的叙述相矛盾? 11/28 22:13
7F:推 moonfly:抱歉行文不周导致误导,是小和田哲男主张7/5~8/20,47天 11/28 22:44
8F:→ minemei:这....是在下自己看错的..... orz 11/28 23:10
9F:推 moonfly:印下来偷学日文翻译,这算雅文体吗?又跟候文不尽相同 11/28 23:11
10F:推 moonfly:信长公记(角川版)查字典勉强可读,不过没有翻译的功力.... 11/28 23:13
11F:→ minemei:这是什麽文体...在下亦不清楚.. 平安时代古文与候文混合?? 11/28 23:17