作者paxi (始共春风容易别)
看板W-Philosophy
标题Re: passaway不回此篇吗?
时间Sat Jul 23 23:00:04 2011
我看不太懂文章里附的英文以及对应的中文之间的关联,
例如文章里提到的"推理(use of reason)"和"理据(reason)"。
翻译真的是不容易的事, 就像Quine为翻译的不确定性所举的例子:
语言学家不知道土着追兔子时所说的"gavagai"到底是说"看, 一只兔子!",
"瞧, 是食物!" 或是"喔, 这是兔子的一部份",
因为这些翻译都可能与语言学家所持有的证据相容。
我们这些身於Chinese speaking world的人,
要用中文来阐述西洋哲学家的思想, 同样是有难度的,
某些词汇在中文里没有相对应的字, 或是在中文世界里根本不存在这种概念,
要用中文来思考和解释就更加不容易。
有时候一个哲学词汇翻译成英文,
不同的翻译者可能会采用不同的字词去翻译──选一个他认为与context最合适的字词。
不过, 前辈们的研究成果,
让很多英文的哲学词汇在中文里已有恰当的翻译, 这些翻译广泛的被采用,
并且也值得让後来的人继续沿用下去,
例如Davidson有个很好听的中文名字叫戴维森,
Substance或substratum这种让初学者一头雾水的专有名词,
翻成实体跟托子并加以解释後, 要理解它们就容易得多了。
我要说的是, 像'reason'这种在心理哲学、行动哲学里频繁的被研究的概念,
已经有了恰当并且广被哲学人所熟知的翻译,
它的名词翻做"理由", "理性",
动词是"推论", 如果是动名词reasoning也翻作"推论"或"推理",
比如practical reasoning, 我们习惯称之为"实践推理"或"实践理性",
至於文章里提到的"理据", 哲学人应该知道它通常是'justification'这个字的翻译。
我意思并不是说这些翻译完全正确或合适,
只是, 前辈的研究成果是很值得被尊重的。
另外, 文章里还提到'logic = use of reason'是错误的,
因为我不知讨论的脉络是怎样, 所以对於达到这个判断之前的辩论我就不多说了,
不过, 在我看来, 如果我们接受Wittgenstein所说的,
'logic deals with every possibility (Tractatus 2.0121)',
和Aristotle所谓的'the intellect thinks about possibility (De Anima 429a22-3)',
那麽我们就可以推出thought和logic是coextensive.
逻辑是推论的规则, 亦是思想的规则,
(P and not P)的truth value是false, 因此我们不可能认为一个语句同时是真也是假,
如果说逻辑管制了我们的思想, 我们只能思考logically possible的事,
那麽逻辑推论的确是在运用理性(use of reason)。
※ 引述《playskin (上山下海香蕉皮)》之铭言:
: #5834 内容直接 repost
: ---------------------------------------------------------------------
: 推理(use of reason)是普遍的,因为要求理据(reason)是人性普遍的反应,
: 与教育无关。
: 逻辑(logic)是亚理斯多德学派的推理术,
: 虽然这个学派对推理有特别的狂热,也信仰逻辑的普遍性,
: 但逻辑一词,从它的起源到它专有的符号系统,
: 严谨的说,只是一个学门的名字,不能用来泛称世界文本所含的推理。
: passaway有 logic = use of reason 的倾向。而且没有自觉。
: 我认为这是很严重的失误。
: 我对哲学(philosophy)的定义是:
: philosophy是一个学派(school),它特别指的是希腊与罗马这个系统之下的思想。
: 其中希腊提供的是柏拉图学派和亚理斯多德学派,罗马教廷提供的是一神思想。
: 不管你的看法如何,我采取士林哲学的看法:
: 西方哲学直到现在都是柏拉图与亚理斯多德两人之争的延续。
: 这个论点符合典范理论。这是一项有力的支持,要反驳也请不要忽略。
: 亚理斯多德的逻辑学遇到圣经,到了圣多玛斯的时代,
: school of philosophy 大放异彩,当时奠定的基础问题和现代哲学都还有连结。
: 这说明了哲学有它特别关心的议题。比方说"一个起源"、"人的本质"等...
: 中国思想关心的是天人的关系,「究天人之际通古今之变」,
: 是司马迁承先启後,表现出强烈中国特色的史学方法典范。
: 你既不能说它是本体论也不能说它是经验主义;
: 它根本无法被纳入「哲学」的架构来解释。
: 印度思想从婆罗门教的信轮回,到佛教的破轮回,慢慢形成「无中生有」的起源论,
: 《金刚经》如理实见分第五:
: 「凡所有相。皆是虚妄。若见诸相非相。即见如来。」
: 它也既像本体论,又不是本体论。根本套不进「哲学」。
: 所以我说不要「削足适履」。
: 为什麽我们非要用外来文化解释自己的文化不可?
: 「中国哲学」、「印度哲学」这种名词根本是荒谬、不妥、包藏祸心。
: 之前我已经说过所有的文明都要求理据(reason),
: 中国思想与印度思想里,推理(use of reason)的呈现方式与功用皆有自己的特色,
: 西方哲学中的推理,特化成逻辑的部门,
: 和其它部门一同构成了西方思想独有的特色,
: 单凭这一点,我们怎麽可以强辩中国和印度有哲学?根本都是不同的 school。
: 很明显我的意思就是东方(以及一切非西方),都有推理,但都没有逻辑。
: 因此东方以及一切非西方,都没有哲学。
: 这绝不是一种贬低,反而恰巧是文化自尊的觉醒。
: 通过肯定自己的文化有哲学有逻辑,来表扬自己文化的作法,是五四留下的弊病。
: 包藏的是不折不扣的崇洋媚外。不可不察。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.166.29
1F:→ puyoyo:你是指 western thought? 07/23 23:16
2F:→ puyoyo:喔 我应该正名一下... logical thought? 07/23 23:32
3F:推 assistking:这篇很好 07/23 23:57
4F:→ paxi:what do you mean by saying 'logical thought'? 07/24 08:08
5F:→ puyoyo:就是字面上的意思呀 你说思想会被逻辑限定。 07/24 08:11
6F:→ paxi:yup, thought is governed by logical rules. 07/24 08:16
7F:→ paxi:but i've never heard of the term 'logical thought'. 07/24 08:16
8F:→ puyoyo:但如果你真的认为thought跟logic是coextensive的等同关系 07/24 08:17
9F:→ paxi:do you mean 'think logically'? 07/24 08:17
10F:→ puyoyo:的话 我觉得那是很严重的错误。 07/24 08:18
11F:→ puyoyo:"think logically"是把thought限定到"logical thought"之後 07/24 08:19
12F:→ puyoyo:喔不,如果 thought跟logic是coextensive那你说 'think'跟 07/24 08:21
13F:→ puyoyo:"think logically"则也是 coextensive。我不同意。 07/24 08:22
14F:→ puyoyo:上面推论出thought=logical thought犯了从特称到全称的错误 07/24 08:23
15F:→ puyoyo:为什麽?Wittgenstein的possibility指的是scientific poss- 07/24 08:31
16F:→ puyoyo:ibility但他保留了non-scientific possibility到非科学领域 07/24 08:32
17F:→ puyoyo:所以推出logic跟thought等同(coextensive)是 以偏盖全。 07/24 08:37
18F:推 somedoubt:恭迎大师出山 07/24 09:32
19F:→ paxi:学长, 我是因为看到你说somedoubt:不要自(创)英文用法好(吗)? 07/24 10:25
20F:→ paxi:才有感而发。以前在学校受了你很多的指导, 太感谢你了^^ 07/24 10:25
21F:→ paxi:母语是中文的人去学西洋哲学真的不容易, 07/24 10:26
22F:→ paxi:被不恰当的中文误导这种事真的要避免 07/24 10:27
23F:→ somedoubt:教授~我虚心等待你回来上你的课啊 07/24 10:39