作者rockwilllove (指尖上的温度)
看板Translation
标题[英中] 一句话的翻译
时间Fri Jun 16 01:10:05 2017
版友们好,这句话斟酌了好久,
还是翻不太顺畅,总觉得很奇怪,
不知道应该怎麽翻会比较好,上来请教一下大家
It's not pretty, yet somehow, through the honesty of its grime and the
earnest way its inhabitants try to scrape and spar their way out of it,
it becomes beautiful.
我自己的翻译是
这并不光彩,但某程度上来说,
透过他们染上灰尘的诚实和他们的居民试着刮除和脱离的决心,
它变的美丽了。
还请大家指点一下,谢谢版友们!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.230.164.128
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1497546607.A.0B8.html
1F:推 tomorrow123: 它其实不怎麽起眼,但那毫不造作的尘迹,还有居民竭 06/16 14:23
2F:→ tomorrow123: 力打造的笃诚勤恳,使它莫名变得美丽。 06/16 14:23
3F:推 spacedunce5: scrape and spar their way out 比较像毫不掩饰地 06/16 22:04
4F:→ spacedunce5: 竭力摆脱它 06/16 22:04