作者estceque (台南何守正)
看板Translation
标题[英中] MLB Daily Recap
时间Wed Jul 10 13:41:36 2013
Shields outduels CC for much-needed victory
Royals righty hurls one-run ball at Yankees for second win in 13 starts
席尔兹比下CC,赢得久违的一胜
皇家队右投手对洋基只失一分,拿下13场先发以来的第二胜
Forget the moral victories. James Shields was hungry for an actual win.
The Royals have had trouble scoring for Shields, and as a result, he doesn't
win nearly as often as he should.
Only one half of that equation rang true
for Shields on Tuesday night, when he held the Yankees to one run in seven
innings and wound up with a rare decision in a 3-1 victory.
詹姆斯.席尔兹不只渴望精神上的胜利,他还希望能拿到真正属於他的一胜。
皇家队在席尔兹主投时就很难得分,也因此,席尔兹的胜场数比他应得的还少。
不过对今天晚上的席尔兹来说之前的悲剧终於不再上演
他七局的投球只被洋基得到一分,终场光芒3-1,席尔兹拿到了难得的一胜。
Shields went into Tuesday's game with the second-lowest run support (3.38
runs per nine innings) among American League pitchers, and he'd earned just
one win in his previous 12 starts despite holding the opposition to two
earned runs or fewer eight times in that span.
The early innings made it look as if Shields would suffer that same fate. The
right-hander gave up hits to each of the first three batters and trailed 1-0
in the first inning, but he escaped a bases-loaded jam and retired 18 of the
next 19 batters he faced from the second through the seventh inning.
席尔兹这场比赛前,是全美联得分支援第二低的投手(平均每九局只有3.38分),
他前12场先发只拿下一胜,尽管这段期间他有八场先发把失分控制在2分以内。
席尔兹在这场比赛前几局彷佛又要重演悲情似的,
他在第一局被前三棒打者连续敲出安打,首局就以1-0落後,
之後他顺利度过满垒危机,从第二局到第七局,他面对了19位打者,
解决了其中18个。
The Royals, meanwhile, were having trouble establishing their own offense.
Kansas City was held to one hit and one runner in scoring position in the
first five innings by Yankees starter CC Sabathia, but the scales began to
turn in the sixth inning on a solo home run by David Lough.
Lough pounded a shot into the second deck in right field to tie the game, and
the Royals (43-44) went ahead for good in the seventh inning. Cleanup man
Billy Butler drilled a homer over the left-field fence, and Kansas City added
another run on an Eric Hosmer double in the eighth.
Shields (4-6) got key double plays in the second and third innings and didn't
allow anybody to reach base for the rest of his outing. Kansas City has now
won in eight straight starts by Shields, and Tuesday's victory pulled the
Royals within one game of .500 for the first time since June 18.
不过皇家队的攻击火力也受到了限制,
前五局面对洋基的先发投手沙巴西亚只挤出一支安打,也只有一名跑者上过得点圈。
不过第六局大卫.罗打出一发阳春炮,让比分开始逆转。
罗将球送到第二层看台追平了比分,皇家队(43胜44败)第七局持续进攻,
四番打者比利.巴特勒将球送到左外野大墙之外,
第八局艾力克.哈斯莫再打出一支二垒安打追加保险分。
防守上,皇家队在第二局和第三局都演出双杀打,
之後席尔兹(4胜6败)没有再让任何打者站上垒包。
皇家队在席尔兹先发时拿下了八连胜,
今晚的胜利也让皇家自6月18日以来,第一次离五成胜率只差一场胜场。
====================================================
红字部份为不确定之处,请板友们多指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 36.226.235.229
1F:推 decorum:前面说 1.队友不得分 2.他拿不到胜投 今天只有一半 (即1) 07/10 19:10
2F:→ decorum:成真 07/10 19:11
3F:→ decorum:多练习翻译是件好事 但你选的文章都写得不好 journalese 07/10 19:12
4F:→ decorum:就是指这种东西 文字故事都了无新意 显然是交差了事的报导 07/10 19:13
5F:→ decorum:建议选些好文章 不但练习 也能培养自己的品味 去买本 07/10 19:15
6F:→ decorum:The Best American Sports Writing 吧 07/10 19:15
OK!感谢你的建议。我之後会从别的地方选文章来翻
※ 编辑: estceque 来自: 36.226.233.69 (07/10 22:20)