作者annisat ()
看板TW-language
标题Re: [请益]台语是不是无法拿来教学术,天文物理学之类
时间Wed Jan 5 10:18:00 2022
1F:推 Tahuiyuan: 简单啊,缺什麽词一律音译,叫helikopt可以吧? 01/03 20:08
2F:→ Tahuiyuan: 引进外来语,以前主要用片假名,现在官方喜欢用华语, 01/03 20:09
3F:→ Tahuiyuan: 但明明是罗马字系统的语言,用英语不是最快… 01/03 20:09
谢谢大家的意见回馈,原本回在语言学板,没有想到会在这里讨论
我想回应一下 T 大的意见,因为正好可以突显我原本写这篇的点
原本这篇是在回覆语言学板板友的发问,里面他提到
: 但身为台语母者却会完全听不懂这台语(用到大量古语台语与全新没听过的名词)
的确就是,要造新词都可以造。台语在土木跟电机有不少日语借词,
甚至有些领域,固有词就很够用了,例如生物学的话:
https://www.faceboook.com/koef.kuroshio/posts/3226740777350202
这边就不赘述。甚至我觉得在科技领域,华语都是直接 code-switching,
并没有一定要把词本土化才能用。
但是重点在,不管是借自日语、英语或汉字台读,会有人说:那种讲法听不懂。
比如讲 tian7-tsu2-kui2-ik、hi-soo3,都是高中学过的概念,
我并不觉得有人听得懂。因为当初就不是用这个语言学的,
活到现在没听过这些词,当然听不懂。
以您的例子来说,我是不觉得如果我跟族人说:
mgluw saku helikopt musa inu inu
会有人听得懂我在说什麽啦......
我们族语课开学之後可以帮您实验看看,我自己是觉得机会不大。
我原文举手语的例子就是因为,手语要翻译、要一直用的关系,
这些新词除了被创造出来之外,还一直有在被用、被拿来谈论事情,
才是这些词可以活下去的关键。
如果整篇文章都用我自己发明的词,拿来写论文都没问题,但是最後只有我自己看得懂。
我发明完、没有人用,另外一个有同样志向的人也自己发明一套。
两套的逻辑可能完全不同,我用华语借词,他用 code-switching,无法相通。
然後等我们两个都死了,这些词就一起死了。
没有一群人共享的语言,我认为是没有意义的,
这也是我原文一直强调 community 的原因。
4F:推 saopp3457: 我觉得手语比较不会用在抽象的概念上 01/03 21:43
5F:→ saopp3457: 对於具体的事物 都可以用他的形状动作来演绎 01/03 21:43
因为提到这个话题,就来离题讲一下这个。
我不太清楚这样的想法是怎麽来的,还有大家对於「抽象」的定义是什麽?
如果抽象指的是「看不到的东西」的话,手语当然可以表达,
像是基本的情绪「开心」「生气」「难过」「兴奋」都有手语词可以表达,
更细致的情绪像「羡慕」「忌妒」「恨」「轻/歧视」「仇视」都各自有词可以表达。
而且我讲的不是像从华语借词,不是说「开心」要打成「开始」「心脏」,
是有一个单词意思就是「开心」。
或比如说华语说的「近朱者赤、近墨者黑」,就我了解有
两个手语词可以对应。
其中一个强调单方面的影响,类似「某 A 从某 B 身上得到了某某习惯」
另一个强调双方逐渐变得相似。
都是单一的手势,我觉得超级有效率的。
或者是说抽象指的是公民权利、社会政治,这种眼睛看不到实则充斥於周遭的东西
那手语也没问题,可以拿来讲公投17案核能发电的议题
https://www.youtube.com/watch?v=M-Q3U46sphU
也可以拿来讲公投19案,选举日期要不要绑在一起的议题
(日期绑在一起、六个月内,时间算是一个看不到的概念吧?)
https://www.youtube.com/watch?v=0385ltjqECI
就以上的例子,我会觉得没有『不会用在抽象的概念上』,
除非我们对「抽象」的定义不太一样。
如果所谓抽象是指尖端科学、原子分子的话,
我觉得问题并不是手语没办法讲,是回到原本这篇文章的主轴,
因为没有人用手语谈论这些,所以好像不行。
但如我原文说的,我跟聋人可以讨论网页程式,因为我们都会写网页。
我也跟别的聋人讨论过专利公司的工作,因为他就是做这行的,所以可以表达相关的词。
当我们形成了一个小社群,词就出现,也被使用了。
另一个例子是免疫桥接
https://youtu.be/RCzrDbERBzY?t=1533
虽然这位翻译前辈是照中文字打出来,最後补一个「四字词」
(最後这个算是手语借词的时候的一个功能词,把借词跟其他句子的成分清楚标记)
等於是一个华语借词 <= 一个在所有台湾非华语的语言都会做的事
我自己是觉得免疫桥接超级抽象的啦 XD
6F:→ saram: 手语可以完全以文字替代表义. 01/05 01:07
如果你是从某些听障教育或慈济学到的手语,那个不是最自然的手语。
那个是为了符合听人想要打手语歌,或是用视觉教听障小孩华语,而「人造」的语言。
就像你为了教美国小孩华语,而教他这样的英文:
you eat through over what 或 small town old event many ~~~~
你 吃 过 了 吗 小 城 故 事 多 ~~
假设真的有人这样搞好了,我们也不会说现在的英文是可以完全以文字替代表义吧?
自然手语第一句话会直接看着对方,打「吃」「到」,加上疑问的表情。
**这边「到」是一个功能词,表示「完成」,只是手语目前没有书写系统,
所以先以这个词的『实词语义在中文中的对应』代为书写表达。
希望大家在听到手语的时候,先不要预设它就怎样怎样,
跟第一线的使用者沟通、融入、了解,会有很多意想不到的收获。
人的潜能无限~同样的脑的 faculty 在感官受阻的时候,可以发挥意想不到的功能。
这边贴两个影片,扩展大家对语言的想像
https://www.youtube.com/watch?v=YhDtqtd1CZY
https://www.youtube.com/watch?v=9GrK3P15TYU
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.231.116.218 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1641349083.A.BBE.html
7F:推 NinaMoon: 推推 01/05 12:09
8F:推 lesautres: 推专业分享,其实看完更觉得是华语体制就是最大阻碍。 01/05 19:26
9F:→ lesautres: 手语社群中因为不能轻易切换成华语,反而思考「手语能 01/05 19:26
10F:→ lesautres: 不能表达」时不会受限。在必需用某语表达的情况就会直 01/05 19:26
11F:→ lesautres: 接去找别人用过的或造出来,根本不会问能不能这种问题 01/05 19:26
12F:→ lesautres: 。 01/05 19:26
是的,我是开始学泰雅语後才发现这样极端的对比,非常shocked
13F:推 thundelet: 我记得有人批评过 台湾手语被华国教育华化 好像是教科 01/05 20:27
14F:→ thundelet: 书的内容被华语思考影响 01/05 20:27
就是上面讲的文字手语,基本上是一个一个汉字打出来
有一个手语老师(真的是老师,那个场合是在教,不是在翻译)分享过
「方便」打成「方形」「大便」,而不是原有的那个词(一个「懒」的衍生词)
15F:推 Tahuiyuan: 居然被提出来讨论,必须推XD 01/05 22:40
是的~谢谢您的意见,让我的想法可以更聚焦~
16F:→ Tahuiyuan: 引用英语词汇是从日韩语得到的idea,其实我不觉得引用 01/05 22:40
17F:→ Tahuiyuan: 英语词汇,比引用华语更好吸收,是担心第一次接触族语 01/05 22:40
18F:→ Tahuiyuan: 的小朋友,养成遇到不懂的词汇,一律直接说华语的习惯 01/05 22:40
19F:→ Tahuiyuan: ,对族语教育会不会造成负面影响? 01/05 22:40
※ 编辑: annisat (36.231.116.218 台湾), 01/06/2022 23:27:22
21F:→ hikki430: 84210258335994/ 01/06 23:46
22F:推 MilchFlasche: 哇楼上的分享是「笔算个浅学」FB粉专 01/07 09:44
23F:推 UshiKyuu: Hi-sòu 就虚数 01/09 21:18
24F:→ qin: 关键应在"语感" 现台语使用者很难有以前的翻译能力,原因在於 01/10 18:22
25F:→ qin: 先入为主就是华语翻译。不像以前很容易就讲出铁马 铁牛 火犁 01/10 18:25
26F:→ qin: 电火球 等等简单又直觉的翻译。以前的台语单语者不复见! 01/10 18:26
27F:推 MilchFlasche: 大家可以追踪郑顺聪老师/诗人的FB,他的台语语感是 01/11 15:40
28F:→ MilchFlasche: 很高深的,而且他也非常有志於台语文的现代化及翻译 01/11 15:40
29F:→ MilchFlasche: 青壮世代的佼佼者 01/11 15:41