作者s93015a (水瓶珩)
看板TW-language
标题Re: ka= ka7 i/in
时间Mon Jul 18 21:02:01 2016
※ 引述《promulgate (glean)》之铭言:
: Goa2 ka7 i/in kong2.= Goa2 ka kong2.
: ka=ka7 i/in,现代台语译本共合音ka(=ka7 i/in)误写做ka7!
说是误写太武断了,我觉得只是对「共」字(ka)後接第三人称代名词的诠释不同,而且我
认为原po的诠释反而是较差劲的,请看以下分析:
原po的诠释:
我共伊讲=我ka讲,ka是ka7 i的合音字
这个诠释令人难以接受的点是
ka并没有i的成分,何以称之为合音字?合音字的韵母应该要有明显的後字成分才对
我认为这不是合音字的案例
我共伊讲=我共讲,共字读本调
这个诠释更优的点是
「共」字并不是唯一一例!
事实上,所有「介系词+第三人称代名词+动词」都可以省略为「介系词(本调)+动词」
不省略的话,反而是强调所指称的对象
随便再举个例
华语说「乾杯」,闽南语说「予焦」(hoo7-ta,「予」读本调)
其实是「予伊焦」(意为「给他乾」)省略第三人称代名词「伊」
从这个诠释来看,我认为原po举的例才是误写
当初可能造成误写的原因可能是第七调本调刚好同第一调变调
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.243.92.183
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1468846924.A.AE9.html
1F:推 ayung03: "ka"是「共伊」个合音无毋着--啦!「共伊」先合音变做「 07/18 23:37
2F:→ ayung03: kai」,早期个歌仔册、台语歌定定写做「该、皆」,路尾 07/18 23:38
3F:→ ayung03: tsiah阁变做「ka」,现主时上主流个「ka」是上新个变体。 07/18 23:38
4F:→ s93015a: 若按呢a大敢会当解释「予伊焦」变做「予焦」个变化 07/19 00:45
5F:→ s93015a: 而且着算讲「共伊」往过确实会当合做「kai 」,也无法度 07/19 00:48
6F:→ s93015a: 确定讲现此时个「ka7」是较新个变体 07/19 00:48
7F:→ s93015a: 而且着算讲「ka7」有影是较新的变化,也无法度确定伊是 07/19 00:52
8F:→ s93015a: 对kai变来个,若无,欲按怎解释「共」佮「予」平行个演 07/19 00:52
9F:→ s93015a: 变? 07/19 00:52
10F:推 KangSuat: 捌听过 敢会(kam2-e7)→kai2(固定读本调) 07/19 18:35
11F:→ KangSuat: 例:这kai2食得(tsit)? 07/19 18:36