作者Chengheong (Hololang)
看板TW-language
标题[语音] Philippine Islands
时间Tue Jan 31 16:27:28 2012
我的父母(七十多岁)讲闽南语时都把菲律宾(Hui-lut8-pin)说成非力宾(Hui-lek8-pin)。
原来1913年出版的厦门音新字典也是这样翻译的。
Philippine Islands非力宾群岛Hui-lek8-pin-kun7-to2
--
一个人如果宣称,对上帝必须理解清楚才能相信,那他将永远无法有真正的信心。
信仰有些地方,不是知道,而是内心深处对上帝的体会。
Blaise Pascal, The Pensees
--
※ 编辑: Chengheong 来自: 111.240.139.216 (01/31 16:48)
1F:→ kontrollCat:+1 我从家中学到的也是这样念 02/01 01:13
2F:推 nsk:从小也是听非力宾来的 但觉得是取自於日语的说 02/01 01:58
3F:推 ayung03:难怪我妈也都念Hui1-lik8-pin1,我还以为是她念错.... 02/01 09:16
4F:推 kenf:LIK(力) 国名:Filipinas/Philippines/フィリピン/Pilipinas 02/01 13:13
5F:推 PTT1412:+1 02/01 18:32
6F:→ Yokita:我老爸也都是念「Hui1-lek8-pin1」 02/02 22:32