作者kenf (肯夫)
看板TW-language
标题[新闻] 新庄线三重站 台语改三重埔
时间Thu Jan 12 01:20:49 2012
新庄线三重站 台语改三重埔
2012/01/11 19:35:05
(中央社记者孙承武台北11日电)台北捷运新庄线列车广播的「三重站」台语广播,与一
般大众惯用台语发音「三重埔」用法不同,造成民众困扰。北市捷运局从善如流,今天起
台语广播更换成「三重埔」。
新庄线大桥头到辅大站通车试营运以来,新北市三重地区民众投书捷运局表示,
三重站列
车广播台语播音,字音读法「三重」(Sam-tiong),但多数当地民众还是习惯「三重埔
」(Sann-ting-poo)。
尤其是对一些年纪大长者,或是不识字,只听得懂台语的老人家来说,有可能因搞不清楚
而混淆。基於地方民意声音,北市捷运局机电系统工程处从善如流,今天起列车台语广播
已换成「三重埔」。1010111
http://www2.cna.com.tw/News/aLOC/201201110291.aspx
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.8.125
1F:推 kudo070125:在捷运板的这篇文章下 被板友留言"北捷的台语很低俗 是 01/13 00:02
2F:→ kudo070125:连续剧的台语不是正统的台语" 各位意见如何? 01/13 00:02
3F:→ kudo070125:小弟是觉得捷运的台语很自然 听得懂 01/13 00:03
4F:→ kudo070125:还不晓得台语有什麽低俗跟正统之分? 01/13 00:03
5F:推 nsk:感觉是故意找个严肃不够温柔的女性来录音的~~ 01/13 00:23
6F:→ tiuseensii:请勿饮食 译作请勿通食物件啉物件, 听了有小可倒弹 01/14 09:40
7F:推 jooz:怎麽讲更合适? 01/14 10:50
8F:推 jooz:北捷台语发音,用词还算正确 也没什麽"低俗"问题 01/14 10:53
9F:→ jooz:另外 想推这篇记者用心 还标注正确台罗 01/14 10:54
10F:→ oddy98:台北捷运的台语不会低俗啊! 01/14 12:34
11F:→ oddy98:要是播音说「请毋通饮食」,一定也有人觉得太文诌诌.... 01/14 12:37
12F:→ tiuseensii:lim-chiah8 01/14 13:45
13F:→ tiuseensii:记者和流行音乐人是最需要学好语言的一群 01/14 13:50
14F:推 qin:刚刚看公视新闻 竟然念成sann-tiong-poo @_@ 02/08 19:00