作者zweisteine (圣人见微以知萌)
看板TW-language
标题Re: [词汇] 意义是三小,是啥意思啊?
时间Mon Apr 12 18:43:08 2010
※ 引述《jasonmasaru (MASARU)》之铭言:
: ※ 引述《uriyoshiken (宇庆 谦)》之铭言:
: : 这让我想到以前学法文的时候
: : p,b t,d k,g 怎麽分都分不清
: : 每次都解释前为不震动声带的清音 後面是振动声带的浊音
: : 但总觉得好抽象 阿不是要发母音就会振动声带吗 发p是要怎麽不振动声带XD
: : cadeau(礼物) gateau(蛋糕) 听起来都一样 都像「嘎斗」
: : 最後老师说 其实会讲台语就会分了
: : 老师就念了「肉」「爸」「打」
: 肉b、爸p,打t
: : 以及「阮」「君」「困」这几个字的台语发音
: 阮g、君k、kh
: : 才发现法文b接近「肉」 p接近「爸」
: 因为法语西语清音都没有送气。
: : 原来我们早就会了 只是一直都没有注意到而已
: 没错。所以我教日文的时候很希望学生最好会闽南语。
: : 然後再回来听cadeau跟gateau 才终於发现他们完全不一样
: : 其实本来拼音该怎麽发也是学习来的
: : 法文r 西文j 念起来都很像英文h的音 反而这两个语言中h不发音
: 这个部分要澄清一下。
: 法语的r跟西语的j、g乍听之下觉得很像,但是用国际音标看就很清楚了。
: 法语的r(倒R)如下(我不会缩网址...)
: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%89%E5%A3%B0%E5%8F%A3%E8%93%8B%E5%9E%82%E6%
: 91%A9%E6%93%A6%E9%9F%B3
http://0rz.tw/saqLU
帮缩
: 法语写作r一点都不奇怪,因为这是小舌音,r是表舌头的音,r并不是英语专属的r。
: 与法语r同发音的有德、荷兰、挪威、丹麦、瑞典、希伯来、葡萄牙语。
其实实际听的时候这些语言的r是差很多的。
上面列的很多语言r的发音都已经逐渐转到别的音位
以「法国」的发音为例:
法文:
http://fr.wiktionary.org/wiki/France (网页拉到2/3左右按发音)
荷兰文(齿龈颤音):
http://nl.wiktionary.org/wiki/Frankrijk
德文(小舌颤音):
http://de.wiktionary.org/wiki/Frankreich
此外我一直觉得法文的r其实有从[倒R]往[X]偏移,
平常听起来的时候送气特别明显。
根据维基的法文语音页面,
http://fr.wikipedia.org/wiki/Prononciation_du_fran%C3%A7ais
法国某些地方确实是直接把r发成[X]的音位。
我猜测这就是原po觉得法文r和英文h很像的原因
: 反观英语的r
: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%AF%E8%8C%8E%E6%8E%A5%E8%BF%91%E9%9F%B3
: 只有亚美尼亚、楚科奇、法罗语。(听都没听过的一堆...)
: 念法语r的还比英语多,但台湾人大多只接触过英语
: 所以常用的被觉得怪,少用的反而被当常态。
: 西语的j、g其实汉语普通话有喔。
: 汉语普通话的ㄏ(x)就是。(还是不会缩,看看有没有板友愿帮忙)
: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%84%A1%E5%A3%B0%E8%BB%9F%E5%8F%A3%E8%93%8B%E6%
: 91%A9%E6%93%A6%E9%9F%B3
http://0rz.tw/JnuKj
帮缩
: 汉语普通话的ㄏ常常被当h,但事实上不是h。
: h是闽南语好、虎这些词的h,台湾人大多母语非汉语普通话
: 大多将ㄏ当h,但中国就会念x。王菲就发得很标准。
: x的发音有哪些语言有?
: 阿拉伯、希腊x、西j/g、德ch、俄罗斯x、波兰h/ch、世界语、中文ㄏ/h、巴西葡rr、
: 荷兰g/ch。
补充一下,荷兰文的g/ch只有在音节尾时发这个音,
在音节头是有声的浊软齶擦音
http://0rz.tw/0Lbj1 或是发[X]
比方说
gisteren(yesterday)
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Nl-gisteren.ogg
geven(give)
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Nl-geven.ogg
gaan(go)
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ca/Nl-gaan.ogg
此外荷兰文的g,软齶和舌根特别靠近,
所以讲话激动的时候会有一大堆口水音。
我认识所有会讲中文的荷兰人都自己觉得这个音很难听XD
: h的的发音有哪些语言有?
: 日、英、德语。
: 另外,除了法、西语的h不发音,英语也有不发音的时候。有的英国人会把here念成ear。
: 而且部分法、西语单字的h是後来加上去的。(好像跟罗马帝国有关,忘了。)
: 但如你所说,没有学过光看字母是不可能念的标准的。
: 光是ph,有的语言念f,有的是表送气p,表记是可以百百款的。
: : 因为这两个语言就规定r和j这麽发 肯定要学过才会念正确
: : 注音符号 日语五十音 韩语训民正音... 就更不用说了
: 日语的ふ,甚至於没有罗马字母可以标出正确音说...
: : 也许有哪个语言把on规定念成ㄤ吧XD
: 我觉得不太可能。
: 语言表记还是有一套基本原则
: 比如说,你不会写成ki,念成ㄇㄚ。
: 所谓的基本原则就是k可能可以发[k]或[k'],但还是离不开软颚
: i可以念成[i]或[j],但还是离不开展唇高元音。
: 所以写作on不太可能念an,因为a已超过o所能表记的范围了。
: 从kk音标on标作an就可以知道o念a已经不是表记字母的原音了...
另外关於在台湾人常把汉语普通话的ㄏ当h这点,我有些不同的想法。
以一开始提到的r为例,在小小一个荷兰就有许多不同的发音,
在阿姆斯特丹多半发齿龈颤音,
但在同是西部的鹿特丹、海牙却发小舌颤音,以及中部的乌特列支。
到了东部齿龈颤音却又多了起来。
这里面没有人会说自己的r发音才是正统
相对的,汉语普通话同样是一些台湾人的母语,
我们也不需要把正统拱手让人,说自己的发音不正统或不标准。
顶多说我们和北方的腔调有什麽不同,我觉得就很够了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 82.139.83.157
※ 编辑: zweisteine 来自: 82.139.83.157 (04/12 18:45)
※ 编辑: zweisteine 来自: 82.139.83.157 (04/12 18:58)
※ 编辑: zweisteine 来自: 82.139.83.157 (04/12 19:17)
1F:推 painttt:其实有些人汉语普通话讲到激动时会出现[X]但都不自觉= = 04/12 21:19
2F:推 xhoques:其实ㄏ在讲大声的时候[X]很明显 不过都不自觉 04/12 21:37
3F:→ Baatar:所以有些时候 语音(物理性)不尽相同 但音韵(心理)上是一样 04/13 02:20
4F:推 Geigemachen:台湾人把国语的x念成h应该是受到台语客语的影响 04/13 03:05
5F:→ zweisteine:楼上这位先生,请不要三更半夜还不睡觉!保重身体啊XD 04/13 04:06
6F:推 Geigemachen:我是下午六点先睡觉,三点醒来读你的文啊..XD 04/13 05:04
7F:推 jasonmasaru:Baatar大说的是在不影响辨义的情况,不同的发音也算是 04/13 06:57
8F:→ jasonmasaru:同位音。汉语普通话因为没有h、x对立,所以基本上发哪 04/13 06:58
9F:→ jasonmasaru:一个听起来都很像。但是原母语使用者可能会觉得「有点 04/13 06:59
10F:→ jasonmasaru:怪怪的」。 04/13 06:59