作者mgdesigner (魔法设计师)
看板TW-language
标题Re: [请教] 台语的'打' 数个说法有什不同
时间Tue Apr 15 01:05:26 2008
※ 引述《Capko99 (卡普可)》之铭言:
恕删
: 说是统一,但其实华夏集团本就有相类似的文化甚至语言,
经过融合之後,当然相近,没有融合之前呢?为何春秋时代,吴、楚、越被「当时的」
华夏民族认为是蛮族呢?
: 原本不同民族的南方各国也都经历过很长时间的汉化过程,
: 在很多地方也还看得出痕迹,相对的那些还保有所谓「夷狄」文化的群体,
: 现在看来其文化差异就比较大,虽然其中也不乏继续汉化者。
: 书能同文,是因为语言十分接近,我甚至怀疑那些早期汉字,就如同其它表意
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我到不这麽认为,以和文化圈现代的流存与国语差异最大的日韩语,古代可以写着满满的
汉字,用他们的语言念出来,例如古事记、万叶集,甚至越南也是。我不认为越、日、韩
可以说跟华语「接近」。
: 文字体系一样,应该没有太多兼容异民族的设计。还是华夏集团为主。
: 「书同文语相异」的讲法有点太理想了,当时语言没那麽分歧,文字也很混乱
关於语言没有那麽分歧,这有何证据可证明战国七雄全部讲一模一样的语言?又,历史往
下拉到南北朝大混战时期,有多少「外国」语族进入中原,借用汉字记述、传递他们的公
文书?甚至借他们的音,在汉字里面附与新意?
: 有些语言上的区别是後来才衍生的,不是文字出现时就存在的,当然有些则反是。
: 会意字这种字的类型在帝国还没出现前就有了,殊难想像是通假字之後才出现。
: 「会意兼形声」只有很少数很少数的例子,大体上会意和形声是截然不同的东西。
这个我同意你的说法
: 补充,很多旧(尤其是台湾的)字书或书本常会把汉字六书穿凿附会、错误解释,
: 例如:江、河的形声是以语言词汇做基底,「工」「可」的声符不会带有意思
: 很多解释说因为长江的江水声是「工工工」都是用现代语去错误解释
: 再举一例:像是现、采是同源词的分化,理所当然是形声字,声符(见、采)是
: 语源上的关联而有意义,不能无限推广,把同源词与会意兼形声混淆
: 很多人就说忙是「心之亡失」,在我看来只是穿凿附会,语源上太说不过去了。
: 另举个不太雅的例子,有本台湾出的字典,就写「屌」这字从尸吊声,又有
: 吊=摇晃之意,故屌指男性阴茎,其实「屌」的语源是「鸟」,即闽南语tsiau2
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我觉得你这里没有来源引据,你要否定他人的说法,你要有站得住脚的引据,不然就
是推论。以意解,身体「尸」底下吊一根东西,还蛮直觉的。就好像「妹」,是尚未
被「用过」的女生,姐则是被插过的(且是男生的小弟弟)(非性别歧视,请女性同
胞息怒,纯粹汉字的发明原本都很直接)
: 何来摇晃之说,此亦为牵强附会的解释例。
: : 举了例子,表示某种规律或者说"texture",先秦只有一个字「文」,人活动的
: : 规律是人文、水的规律是水文、动物身上的规律是花「文」,是後来才会意出
: : 新字「纹」,表示丝织品的图案规律。
: 这种讲法本末倒置,文本来就是[花纹、纹路]的意思,人文、水文都是引申义
我觉得你没有看清楚喔,我已经说文最早就是「texture」的意思,可以是视觉的,
也可以是抽象的。纹-->糸的文,纺织物的规律,这是非常会意的东西,当文大量
被拿来专只用做抽象的规律描述:文章(很多字排列的结构)、人文、水文、文学
等等,
: 把引申与假借或同源词弄混,谈汉字这块就会变得没有区别、包山包海了。
: 「纹」压根就不是会意字,是因为「文」含意过广,引申义取代本义,
: 才用分出「纹」这个形声字来承担本义,仅此而已。纹从糸文声,非从糸从文。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
你说的例子,并未解释清楚为何纹不可能同时是会意与形声字。我前面举的姐、妹两个会
意字,她们也有形声的成分,姐从「且」的韵,妹从「未」的韵。
: 类似的例子不胜枚举,例如:取、娶 中、衷 原、源 皆非会意
~~ ~~
取应该是吧?手抓耳朵,很会意阿!不然请你告诉我「取」从耳声还是又声?「中」
好像也不是形声字,应该是指事字吧?
恕删
: 西方国家是否都单一语族先别论之。汉字并非因为要兼容多语族才成为意音文字。
我之前说的是西方「民族国家」,除了英国这个假民族国家以外,德、法、西、意,
哪一个不是?我不认为汉字「自己」并没有想让自己兼容多语族,而是许多语族不
重造轮子,在汉字这个较「先进」的平台上累积自己的文化,甚至包括中国历史上
数度李代桃僵「华夏成分」的蛮族势力:隋、唐、契丹、辽、金、元、清,甚至还有
越南的数个朝代。虽然用同一个书写系统,但爱新觉罗溥仪也许会讲现代国语,但会
不会讲明朝的官话,我很怀疑。
: 话说台湾各语族差距极大,又不可能用汉字串连汉语族(客华闽)与南岛语族,
同样是南岛语系的越南跟阿尔泰语系的日韩还有所谓的华语,是汉藏语系的,古代政
府公文同用汉文,差这麽多的都可以了,小小的台湾怎麽不可能?
: 表音文字贴近每种语言,也比较尊重各个语言的地位。
我同意表音文字贴近每语言,但我不同意这样的工具性会有什麽尊重的作用。此外就
如同我上一PO提的,如果你是政府官员,你会希望为了尊重每一种语言,因此所有文
书都用13种语言的表音字来描述?不可能的,对於小小的台湾这行政成本太恐布,我们
也不像瑞士有分德语省、义大利语省、法语省,是可能一个小镇里面就混了好几个语言
区,这样分化反而让大家更难以互相分享知识、互相理解,此外就算全部用表音文字,
那应该会更助长大家所谓的「华语」独大,我想所谓「尊重」是强势语言可怜弱视语言的
说法。
: 若要以成本论的角度,则大家选定英文或西文当官定语文还比较通用、也省成本。
我可不这麽认为,当然是汉字罗,懂一套汉字,就可以吸收四国四千年的精粹,还能应付
将来的挑战,别忘了,现在即使是欧美国人,人人想要从小学汉语文,(这不是我说的,
投资专家罗杰斯60得女,要从小教她中文呢)英文或西文还比不上呢。
恕删
: 语族不是那麽下位的分类,汉语族诸语言的差异没想像中大(但也非「方言」关系)
: 而且汉字一点也没有听觉中立,它跟拼音文字的机制其实是很像的,都是对应
: (一定程度的)语言而非独立於其外,差只差在汉字是用每个意音字来书写,拼音
: 则是基於字母来拼写,如此而已。
我同意,但我替你补充,日韩越也可以对到汉字,而且有不少发他们自己体系的音,
可能有什麽和音,也有不同朝代传字中国的唐、吴音。
: 您所说的听觉中立只成立在需要後天学习的文言体系中,而且这系统还非常暧昧
: 不是很畅通的平台。拼音文字要达到那样不是没有可能,只是要牺牲与语言的贴近
: 我想非常划不来,汉字也是,现代汉语诸语言利用汉字时,也都是贴在语言上的,
: 不可能分离。我们说「你还好吧?」,而非「体中何如」,就算听得懂,那也非
我不知道你说的文言是哪个时代的文言,「坐好势」、「中昼食饭」,看起来文言
味也十足,用国语念起来怪别扭的,但它们是闽南语高频率使用的白话。
: 口语的一部分,是後天习得的。
: 唐诗是韵文,怎麽可能是口语,唐代口语已经越来越接近近代。当然,中古之後
我觉得你这说法有问题。韵文反而应该往往很多口语吧?我想不出来为了灵活调整句子,
不用口语的要素,还能怎麽办?,李白用「月不解饮」不就是口语?只是现代华语不太
能理解的口语。此外还有长恨歌:(略)「杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽
质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生」....如果用你所说的「文言」恐怕要改
写成:「杨家之女熟,处深闺,无人识。天生丽,难自弃,一朝选於君侧。回首笑,生
百媚....」。
此外任何时代语言的发展一定是越来越接近近代(总不可能越来越远离现代)问题是有多
接近?
: 文言文受到当时口语的影响而改变,的确是事实。闽南语是南方语言承继北方语言
: 的产物,唐代语音是「文言音层」,似乎不能说是祖语。念起来合平仄很合理,
: 因为是成套输入、成套演化的语音,但绝对不等於当时的音韵,从声调变成八个
我所谓的祖语,就是指有语言间亲属关系,但是闽南语不等於唐朝官话,事实上学术研究
不是发现闽南语白话层还是上古层的延续,直接继承自南朝的层次吗?
: 还少掉一个(阳上)就可以知道。
: 形声本就是基於语言,但是大多是基於很早的上古汉语,除非是中古的後起字
虽然如此,别忘了近代也发明了大量形声字,如啤、钸、氚、氘、铱等,各依不同汉语的
从偏旁的声。
: 「寺」和特、待、持不管现代音还是中古音都差很远,不是单纯因语言不同,而是
: 时代产生了语音的转变。
: 再赘言一次,能理解唐代诗词、古文是後天学习的,不是会写汉字就自动下载到
要理解任何语文我想都需要学习吧?没有人刚出生就可以吟诗作文。但如果後天习会闽南
语、客家话等南方汉语工具,对於古代离现代华语甚远,但离闽客语较近的口语文书、诗
歌,要进行理解不是比较容易吗?
: : 解後世很难理解其意思不是"understand",那会是什麽?而是一个助动词,在闽
: : 南口语里面发ei的音(梅祖麟的闽南虚词研究),对,就是「ei晓未晓」(会不会
: : ),的那个ei,知道怎麽念,还会发现「月既不解饮,影徒随我身」这两句在闽南
: : 「口语」中念起来非常非常的流畅,像在唱歌一样。
: 敝人大概是文学造诣不佳,无法念出上句「像在唱歌一样」,也不像口语念起来流畅
: 光是「解饮」就不知道对应哪个口语词?e7 lim1?
yes,「月既不解饮」=国语的「月亮又不能喝」,会念的话,这两句很像rap。
: 「解」和「会」的中古音似乎很接近(若有误解请指正),拿来通假似乎也不太意外。
未晓,此外未知谁通假谁?
: 不是把祖先用的字忘光,而是从来就没有标准化过。前近代的汉文都是文言文体系,
: 没有贴近任何一个口语语言,自然闽南语也不会例外。而汉字的用法的确被北方汉语
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我觉得你这样说有问题,清朝的老残游记、红楼梦,明朝的西游记等,都有大量的口语,
,汉文是有大量语体文的,此外当然也可以发现,里面的口语已经变迁。
: 主导,给了大众一些错误的想法,例如「有音无字」、「华语才能用『国字』写」
: 至於选择有效的文字系统,这点就不限於要采用汉字了,尽管闽南语不是不能用汉字
: 完整表达(需要另造字补完并标准化),但是也许我们可以采用其他文字系统。
: 像sushi还可以借日本的当て字「寿司」,otobai难道要写成「乌倒寐」?
: 还是训读成「机车」、「自动二轮」,或是另造新字来表记?这边虽举外来语
这我不觉得有问题,国语里面像什麽「马达」、「欧巴丧」、「引擎」还不都是借音?
但同时有正规术语「电动机」、「阿婆」、「内燃机」等
: 其实很多百越语词或是本字太罕用或太冷僻、会造成误解误读的词都存在。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
这我觉得就是教育要改善的,说是太罕,应该是说「国语」里太罕,使得台语的常用字
被排挤成罕用字,例如足「女隋」(很漂亮),楚汉相争时楚国就流行的字耶。
: 与其去陷入适用汉字的困难,不如汉罗并用或是直接采用拼音系统还清楚些。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: : 其实这一定会出问题,那个字幕一定字很小、很挤,电视字幕却像电影字幕一样
: 字幕这种东西字级大小哪有绝对,台湾语言环境较特殊,所以才会普遍设有字幕。
这是就视觉传达角度而言。不能否认同样一句话,字幕用汉字与用拼音,在萤幕上占的显
示空间不一样,会使得目珠的移动距离不同,眼睛的疲劳程度也不同。此外字级太小,眼
睛通常比较不舒服。这也是为什麽我们看自己国家做的电视剧有字幕,美国国内放的电视
剧尽量避免字幕除非是外语片。
恕删
: : 闽南语的「香气字」有三种以上,写都是不同字,描述植物燃烧的「薰」(抽菸的那个菸)、
: : 植物的天然香味「芳」等等。
: 我也曾在教学场合听过台上出现类似的说法。其实这样的说法里面有不少问题。
: 首先,现代北方汉语词汇的使用本来就未必跟古代一致,这是很正常的事情。
: 香、馨、薰、芳的意义也本来就很接近,并非在北方汉语里面都不存在。
: 闽南语里面,表达[香气]adj.的意思是用「芳」(phang1),
: 表达[菸]n.或[薰]n.v.就用「薰」(hun1),表达[线香]n.则用「香」(hiunn1),
: 其它文言音场合则是hiong1,例如香港(Hiong1kang2)。
: 很明显的,北方汉语虽然有点简化,也还是都有完整对应上述意思的词汇,
: 闽南语不是用很多字来表达同样意思,而是跟北方汉语一样都分配到不同意义去。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
到香港抽香菸,闻到很香的花,在黄大仙庙上一柱香。我想并没有跟北方汉语的口语一
样。用国语念「到香港食薰,闻到真芳的花,在黄大仙庙上一柱香。」别人一定觉得很奇
怪吧?
恕删
: 这陷阱不就是汉字最大的问题所在吗?所谓表意性其实都是任意移动的,没有靠近
: 语言的话不会有意义(至少也是暧昧不明)。
这应该跟语言无关,跟文化有关,优的字本意就是艺人,许慎《说文解字》︰「俳,
戏也。」「优,饶也,一曰倡也。」段玉裁注:「以其戏言之,谓之俳,以其音乐言之
,谓之倡,亦谓之优,其实一物也。」
春秋战国时代的文献纪录就有各种「优」,比现代日本输入回来的还丰富
: 好玩的是声优、女优、男优(非俳优)反而输入了华语,成为新词,只是因为华语的特性
这是用字本义的返祖,切不开也只不过是现代华语口语用双字词多,反失字本意了吧?
: 多半无法切开「优」来使用。
: 另外,金玉有きんたま和きんぎょく两读,前者即指睾丸,後者才是「金玉」。
这就好像明明「干」在国台语里面明明都是是个很好的字,但是总有人会想歪。
: 动词放句尾,有些学者甚至认为上古汉语有SOV的语序成分,但是这不能只视为是
不只上古汉语,历史上有几度,在胡汉混战的时期,都可以看到SOV的纪录,例如说羌语、
、朝鲜语、蒙古语等,例如:《元典章》「金银是钞的本有」,我把它代换:「金银ha钞
no本de aru」就是假日文了。此外更发生SOV+SVO的大合体,例如水浒传:「小人便是白虎
庄前户孔亮的便是」。这些不能单单说是语言的变迁而是既有记载不同的语言,也有真的
汉语的变迁(受强势外语影响)。
: 语族不同,而是语言的变迁。至於公文、文学,如果是汉文部分,我们看得懂的原因
: 如前述不是因为汉字本身,只是因为後天学习,解读性甚至还不一定很完备。
: 如果是和汉混杂的近代文书,就算汉字在多,没有学过日本语是不可能懂的,那只是
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1945後我相信,1945前,如果能掌握wo、he、ga、ka、ha、ni、no,这些介词、助词外加
suru这个动词几个字的意思,应该不难理解公文上的意思
http://sotokufu.sinica.edu.tw/images/00004064/000040640000003.jpg
第1项是「在铳炮弹药管制法施行条例里有规定的火药..」(要学过才知道的动词词尾变
化很少见,几乎都是用原形),汉字的部份只有铳,记得是民国以後(有误的话请指正)
才「忘记」这个字,改用枪。
: 猜测和使用既有知识推理出的结果。差异不小的两种语言,不可能借一种文字就可以
我认为还是要稍微学一点,认知特定「符号)的意思,还有动词位置的改变,不会念,也能
理解1945年前的日文公文。
: 互相理解,除非那种文字根本不是文字,而是脱离语言的纯粹表意系统。
互相理解不难,也的确有人说汉文几乎可以说可以脱离语言,纯粹作视觉化的符号。
--
薇琦姑娘帮你wiki知识书!
店面:
http://wikigirl.url.tw
店志:
http://wiki-girl.blogspot.com/
我的个人网志:
http://magicdesign.blogspot.com/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.157.129
※ 编辑: mgdesigner 来自: 61.56.157.129 (04/15 01:24)
1F:推 hairlover:看了前几段~~很显然你不是很理解形声字跟古韵~~ 04/15 06:51
2F:→ mgdesigner:也许你是专家,请发高见。 04/15 15:02
※ 编辑: mgdesigner 来自: 61.56.157.129 (04/15 15:05)
※ 编辑: mgdesigner 来自: 61.56.157.129 (04/15 15:09)
※ 编辑: mgdesigner 来自: 61.56.157.129 (04/15 15:13)
3F:→ mgdesigner:我确实逊於声韵,希望大德多分享 04/15 15:14
4F:推 nakadachi:请你先把让女性看了不舒服的部分删除 再进行讨论 04/15 16:30
5F:→ nakadachi:板主请尽快处理这种语言骚扰 04/15 16:31
6F:推 hairlover:我想他不是故意的吧.....他只是对那些字"会错意"罢了 04/15 18:33
7F:→ mgdesigner:我没搔扰,请看2957篇,跟甲骨文研究有关 04/17 00:02
8F:推 yanjune:你看的甲骨文部分研究还是有争议的 请再多看看吧 04/17 00:15