作者bakame (笨蛋赤龟)
看板TW-language
标题Re: [请教] 以下几个词的台语念法
时间Tue Jan 8 01:55:06 2008
※ 引述《poptkd (~妈祖婆的乾儿子~)》之铭言:
: ※ 引述《zamil (zamil)》之铭言:
: : 我最近在想,台语虽然算普及,而且跟中国古音相似度高,训钴容易...
: : 但有些词却都没有随着时代进步而有动态的变化
: : 这样一来不就变成dead language?
: : 像是这些我就想不出来怎麽说,有没有强者知道的?
: : 1. 长颈鹿
: 麒麟鹿 ki5 lin5 lok8
: : 2. 蝙蝠
: 好几种说法 第一种的比较常听到
: 密婆 bit8 po5 夜婆 ia7 po5 日婆 lit8 po5
: : 3. 网际网路
: 就直接翻 bang7 tse3 bang7 loo7
: : 4. 光学滑鼠(耕骨气?)
: 鸟鼠仔 niau2 tshi2 a2
: : 5. 萤幕
: 萤幕 ing5 boo7
: : 6. 汉堡
: 美国刈包 bi2 kok kuah pau
: : 7. 薯条
: 应该可以说"炸马铃薯" tsinn3 ma2 lin5 tsi5
: 可是我查到的说是"蕃薯签" XD
: : 8. 冰淇淋
: 芋仔冰 oo7 a2 ping
: 芋冰 oo7 ping
~~~~
这个真的是不限芋头口味的吗?@@?
我记得"吃冰"都直翻 "呷冰"
硬要讲"冰淇淋"的话 应该是借用cream的日文发音 ku rin mu 吧XD
(就是像蛋卷冰淇淋那种的冰)
对了
有人知道"不倒翁"怎麽说吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.48.95
1F:推 lxxlxx:阿不倒 01/08 01:59
2F:推 goddora:芋冰本来就不限什麽口味的了 那种传统的芋冰各种颜色都有 01/08 02:16
3F:推 goddora:现在在庙口有时候还是能遇到卖芋冰的小贩 01/08 02:18
4F:→ goddora:跟他说"我要芋冰" 他会问你"要什麽口味" 01/08 02:20
5F:→ goddora:所以我觉得"芋冰"这个音 其实比较像是"挖冰" 01/08 02:21
6F:→ poptkd:我记得因为早期冰淇淋只有芋头口味 所以以後不论哪种口味的 01/08 09:52
7F:→ poptkd:冰淇淋 一律叫"芋冰"或"芋仔冰" 01/08 09:52
8F:推 tknetlll:我爸说khu-li3-muh时是指奶油 像奶油面包 奶油口味红豆饼 01/08 15:09
9F:→ bakame:那可能是我记错了@@" 我再问看看好了 01/09 02:23
10F:推 leoblack:推~直接讲kurinmu会被当成奶油的说 01/16 12:23