作者ponsinsun (sinsun)
看板TW-language
标题关於方言字的建议
时间Wed Aug 22 01:12:26 2007
关於方言字的建议
姓名标示─非商业性─相同方式分享 2.5 台湾版
版权声明:
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/tw/legalcode
关於方言字的建议 Version: 0.3 作者:sinsun
最近台湾教育部的一些努力,
把闽南语方言字的本字给探究出来,
不过,就不才看法,
与其用一些不知是否为真实或可用的偏僻用字,
不如直接用「训读」的方式来标明特别读音,
以通用字来标注,
训读的概念是来自日本的许多汉字标注法(先不论日本如何怎麽),
例如:
手纸 tegami
虽然手纸用日本汉字如此写,读音是照着日本语原本的规则而产生的。
te:手 gami:纸
以此为例,既不妨碍沟通与辨识(方言字的最大问题),又可保留本身的语句。
譬如说台湾的地名「林口」 nga kau (小弟不太懂IPA)
「林」这个字在闽南语有许多念法,「树林」是 chu nga。
而「林先生」却是 lim sen siin,
这边就是一个最常用的例子,
其实闽南语就实用性来讲,这种用法或许是最方便可读可行的方案。
这只是草稿,小弟不才,希望抛砖引玉。
此外,这篇文件是 CC 姓名标示─非商业性─相同方式分享 2.5 台湾版 版权标示
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.86.97
1F:推 carloson:方什麽 杂碎 08/22 14:47
2F:推 cgkm:「训读」还是少用为妙 08/22 15:26
3F:推 alen332l:不喜欢训读,尤其是汉语语系更不需要吧.... 08/22 19:36
4F:→ alen332l:而且「林」本来就有这两种音阿...(如果我有说错,请版友) 08/22 19:37
5F:→ alen332l: (更正 08/22 19:38
6F:推 dotZu:个人认为训读的优先权应该在最末。 08/22 22:46
7F:推 vivaladiva:学界一直没有共识 用字统一不知要等何时 08/22 22:50
8F:→ vivaladiva:训读的概念跟转注假借类似吧 汉语语系一直都是这样玩 08/22 22:51
9F:推 FreeLeaf:训读用太多会有打乱原有声韵系统的顾虑,还是尽量少用 08/23 00:01
10F:推 MilchFlasche:同意上面板友们对训读的看法。非华语的汉字读音, 08/23 08:22
11F:→ MilchFlasche:在华人圈之间已经是弱势了,这里环境和日本根本不同 08/23 08:22
12F:→ MilchFlasche:在华人圈中搞训读只会让其他语言的读音更加埋没。 08/23 08:23
13F:→ MilchFlasche:另外,实在怎麽看「方言」这个词怎麽不惯啊…… 08/23 08:24
14F:→ MilchFlasche:大大有违语言平等的原则。 08/23 08:24
15F:推 cgkm:圁 ← 这才是方言 08/23 08:30
16F:推 as1986:那个字怎麽念啊 08/25 19:29
17F:推 saram:如果真的用训读, 希望这个字(或词)有专有的字型. 08/26 00:02
18F:→ saram:就可以脱离附属的地位, 继续在语言世界中演变. 08/26 00:03
19F:→ saram:本字这个概念,影响太多人, 皓首穷经终不得脱离苦海. 08/26 00:05
20F:→ saram:希望台语文跟本字主义离远一点吧. 08/26 00:06
21F:推 cgkm:圁:「银」音 08/26 09:08