作者exrocist (梦回秦关)
看板TW-language
标题[语音] 南洋闽南语与台湾闽南语的不同
时间Mon Mar 5 08:53:26 2007
https://www.youtube.com/watch?v=oGRRjgj_JDA
看完了很有名的 观音妈.com 短片
一直很想问这个问题
里面妇人说 她儿子在美国读「大学」
「大学」这两个字并不是我们习以为常的 dai-hak
而是念平常的语音 dua-o
请问 这样念是他们的特别习惯吗?
有所谓对错吗?
谢谢各位大大指教
--
人间五十年、下天の内を较ぶれば、梦幻の如く也。
一度生を享け灭せぬ者の有る可きか。
幸若舞 敦盛
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.70.33
1F:推 Richter78:哈!听得懂耶 03/05 09:05
2F:推 ayung03:没有所谓对错...是习惯用法...金门.厦门也读tua-o..... 03/05 10:36
3F:推 dreadnought7:推测是因为 日文"大学"读音的影响 03/05 10:45
4F:推 ayung03:应该不是...文白异读应该也是有地方差..... 03/05 11:16
5F:→ ayung03:我觉得现在台湾很强调本土化,但常常犯了"台语"唯一中心主 03/05 11:19
6F:→ ayung03:义的问题...HOLO这个语言的使用,并不是只有台湾.... 03/05 11:20
7F:推 bdw:他们的拼音也跟台湾不同—观音妈koan im ma 03/05 16:08
8F:推 vivaladiva:这是文白异读的方言差 台湾本身也有类似的现象 03/05 19:52
9F:→ vivaladiva:台语和河洛语在民间或学界研究的定义本来就都不太一样 03/05 19:58
10F:推 ponsinsun:文白音的使用习惯不同 03/14 02:51
11F:推 notthistime:赞成是受到日语影响,因为台湾的大学是在日治时出现的 05/06 03:10
12F:推 notthistime:不过「中学」的「学」发音,周遭文音白音都听的到 05/06 03:17