作者xunzhang (财者富也)
看板TW-language
标题[词汇] 请问khiang3-kha1是专形容女性吗??
时间Sat Jan 20 12:38:10 2007
请教诸任先进:
khiang3-kha1 一词在很多辞典都是解释为 「很能干的人」等之类
但是在我的平常听到,好像都是在形容女性,且多少都有带点「负面」之意
请问khiang3-kha1只限定形容女性吗?
另外,khiang3有其他的用法吗??
感谢大家~~~~~~~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.47.61
1F:推 coreytsai:一般是指"女性很强势很能干" 01/20 13:43
2F:推 chiu721115:之所以带有负面之意是过去的时代觉得女性太强势不太好 01/20 14:37
3F:→ chiu721115:毕竟男性被老婆压 会觉得失面子 "强脚"只用来形容女性 01/20 14:39
4F:推 tknetlll:客语也有 写作"庆" 例:恁庆, 庆脚, 庆头, 崭然庆 01/20 15:22
6F:→ saram:kiang 是能干, 伶俐, 俐落. 称赞小孩子也可以用此字. 01/20 17:25
7F:→ saram:khal 是脚, 或角色也. "凑一脚吧老兄". 庙会时, 老人会招 01/20 17:26
8F:推 saram:人来抬轿跟搭戏台. 叫做"招khal siau". 01/20 17:30
9F:→ saram:kiang khal 就是kiang khal siau 的简称. 01/20 17:31
10F:→ saram:女人本弱势者, 能力好掌家, 我们说她kiang khal. 01/20 17:32