作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板TW-language
标题Re: [汉字] 我讨厌白话字
时间Wed Nov 29 12:14:45 2006
※ 引述《AnnaTseng (Tarke)》之铭言:
: 象吾这款五十外岁的人,嘛毋是真恰意白话字。
: 每一遍读着台语文章,毋管是全汉、汉罗,或者是全罗,拢无法度看恰足势拍,
: 拢着爱用真济时间去爻看到底是写甚麽?
: 全罗的文章,对无受过训练的人,就要一字一字慢慢啊拼音,才搁窦偎来,实在有够
: 食力,这句读完,已经毋记咧顶一句。
: 全汉的文章,嘛是仝款。有时阵为着无爱拍断台语的思考,又搁无统一的用字,
: 各人展各人的功夫,累死一「拖拉库」。
: 面顶写的「拖拉库」,如果用汉字写做「卡车」,读起来总是感觉无仝味。
: 但是写做「拖拉库」,嘛是感觉怪怪。白话字吾嘛写无路来,圭去(圭撮拢去)
: 用外来语写做Truck,毋知诸位先辈想法啥款?
: 另外一个例,南部人讲的「柑仔蜜」,中部真济人讲「Tomato」,如果写做
: 「他妈多」,实在有一寡不搭不七。
: 以上,是吾个人粗浅的看法,请指教。
: 多谢。
: → MilchFlasche:彼款个外来语我感觉着是用罗马字个上好时机:) 11/29 11:59
恁好:)
若是照恁anne讲,其实毋管全罗、全汉、汉罗,
读起来拢爱付出一寡代价。
因为lan着爱认清一项代志:
毋管安怎,闽南语(败势我较恰意anne叫)是一个佮华语差真济个语言,
而且lan自细汉虽然是会晓讲闽南语,
毋过受过「闽南语文」(毋管全罗、全汉、汉罗)个训练ma是真少,
所以卜期望lan读闽南语文会使像读华语(「中文」)彼款简单、轻松,
其实是无可能个。
我感觉,既然闽南语文个发展,毋管是读抑是写,
拢犹原是伫头堵仔发展个时阵,
毋管用啥物方式来写,读个农拢爱学一寡仔佮过去读华语个时阵无仝个物件。
所以,若卜排斥有一寡写法、抑是期待闽南语文有上简单个理解方式,
犹不如加强家己适应个才调。
(败势,「」包起来个是我未晓讲闽南语个词,所以用华语代入XD)
(update:已经查考「台华线顶辞典」,ka「」包起来个词用正确个闽南语写转去矣)
--
MilchFlasche Studio全新开张!
历史-文化-社会-足球-生活-情感-语言-资讯-网路-TiddlyWiki
http://milchflasche.byethost31.com/ 有闲来开讲!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
1F:→ MilchFlasche:欢迎大家纠正我的闽南语XD 11/29 12:15
2F:推 TWkid:恁是指多数的「你们」吧! 11/29 15:49
3F:推 Mn04:正确的用法应该是「汝」~ 11/29 23:44
4F:推 MilchFlasche:我是要表达相当於华语「您」的意思耶o_q 11/30 20:53
※ 编辑: MilchFlasche 来自: 218.34.140.130 (11/30 20:59)