作者gelee (GE)
看板TW-language
标题Re: [汉字] 不要e来e去还是有字的
时间Fri Jul 21 16:10:24 2006
※ 引述《Hiankun (Siraya)》之铭言:
: ※ 引述《gelee (GE)》之铭言:
: : 何以拼音式的台式闽南语却只能在少数「信仰坚定」的人中传播呢?
: : 我想,
: : 关键就在於这种表达方式既无法提供比现有华文更多的讯息,
: : 反而造成了阅读和理解的障碍。
: 全汉字的台语书写有比较普及吗?
: 有比较多人能没有障碍地读写全汉字台语吗?
这就是关键。
现况使用华文,
自然是用华文表意比较容易。
: : 但问题的关键是,
: : 拼音文字有什麽巨大的优点,
: : 值得大家都经过痛苦的训练再重新接受一套完全不熟悉的文字系统呢?
: : 这是我发文最大的疑惑,也是一直无法获得解答的问题啊~
: 你提到「经过痛苦的训练」
: 个人推测你是有经过这一层「痛苦」的「训练」?
: 要客观比较哪一种比较痛苦
: 唯有真的去试试看
: 学着用全汉字写写看
: 我是有在写台语文章的人
: 我的经验是
: 学习罗马字系统的痛苦很短暂
: 只要一两个礼拜就可以读
: 一两个月就能写
: 半年一年之後熟练就万事如意了
: 至於全汉字
: 我到现在还是没办法用全汉字自由自在地写台语
那是因为没有一套完整的对应系统,
而不是使用华文比较不好。
理由见下述。
: 简单来说
: 学罗马字系统是短痛
: 不学,硬是要用汉字撑着
: 则是长痛
考虑到资讯传递与交换的效率问题,
谁是长痛,
谁是短痛还很难说呢~
: : 而且汉语系使用者早就习惯语音和文字的切割,
: : 要改变现状,势必付出巨大代价,对台式闽南语文的推广极为不利,
: 你提到改变现状
: 我的认知则是没有什麽现状
: 现状并不是大家习惯用全汉字读写台语
: 或者说
: 多数人并不习惯用「有意义」的全汉字读写台语
: 常见的台语歌歌词
: 就有很多没有意义的习惯套用字
: 这些东西虽然表面上方便
: 实质上却侵蚀了台语本身
: 例如
: 我甲你(我与你)
: 我甲意(我喜欢)
: 我甲伊打(我打他)
: 上面三个甲
: 意思跟发音根本完全不同
: 套用了「甲」这个字算是混淆视听
: 如果要用全汉字
: 上面三个甲将会有三个我们没想过
: 甚至没看过的汉字来对应
: 我只知道「我甲你」要写成「我佮你」
: 其他的不晓得
我觉得你自立了一个稻草人,然後痛击他
这只代表目前用华文书写时音字之间还没有一套确定的、理想的系统
上面是你的写法,
要是我写,会是:
我加你
我尬意
我打伊(嘎伊打)
又何来混淆视听?
但根本上,
只要写成:
我跟你
我喜欢
我打他
即可
这几个字爱发台式中式闽南语、客语都没关系
要说侵蚀,语言本来就是互相影响的
现在的台式北京话也被台式闽南语侵蚀得很厉害啊!
一堆际者讲话时莫名发出的「一个、一个」这类无意义的虚词,
不就是从台式闽南语来的吗?
综合版上的相关文章,
我看到的使用拼音文字的主要原因不外乎
1.华文无法表音,许多闽南语音无法发出
2.华文与闽南语音间的对应仍无适当对照
就第一点来说,这本来就是象形文字的优点,何必强求文字表音?
就第二点而言,只要整理出一套适当的系统即可
经过各位的赐教,
我想台式闽南语文的问题根本不在文字上,
而是使用者希望把文字改成表音系统才衍生出使用华文或类罗马拼音的问题。
在使用表音文字系统的前提下,这一点我觉得无须争议
但真正的问题是,
我们维护本土语言同时,
一定必须使用表音文字系统,
而不能使用音字分离的象形文字系统吗?
这一点才是值得大家好好思考的问题吧~
: ---
: 可参考
: http://ws.twl.ncku.edu.tw/bu-gi/chhong-chok/chok-chia/bu-gi-ian/hanji-huikhi.htm
--
马丁路德‧金恩:
当你对重要的事情选择缄默以对时,你往後的生命已经失去价值。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.134.10
1F:推 vivaladiva:其实目前闽南语次方言还是很多 如果都使用白话字还是 07/21 17:17
2F:→ vivaladiva:有一些问题在的 不过也有人说可以用查辞典解决这个问题 07/21 17:18
3F:→ vivaladiva:另外基本上我不反对用借音字来解决有音无字的问题 07/21 17:19
4F:推 nakadachi:汉字又不是象形文字为主的系统 07/22 00:43
5F:推 handelshieh:我加你/嘎伊打..什麽写法啊? 这和外省写冻蒜有和分别? 07/28 16:25