作者weichia (Koika)
看板TW-language
标题Re: [请教] 台语 o这个音是不是各地读法不同?
时间Thu Nov 3 20:57:49 2005
※ 引述《ffaarr (远)》之铭言:
: 台语里面o这个音--例如好(ho)la、蚵(o)仔煎、小(sio)弟
: 感觉似乎有听到不同的念法,有的听起来比较像注音的 ㄜ 有的听起来
: 比较像注音的 ㄛ(比oo音如路(loo)嘴扁一点的感觉)
: 请问这是不是地区性的差异造成的呢?
这点我在看日本时《台日大辞典》时就发现了问题
日本人将「乌」用日语假名写作「o o」(才才)
将「蚝」(蚵)用日语假名写作「o wo」(才╕)
由於我是台南人,我很自然把「蚵」读作「ㄜ」
不过《台日》是以厦门音为标准
所以应该「蚵」读作「ㄛ」才对..
但我很好奇泉腔难道不存在「ㄜ」的音吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.136.211
※ 编辑: weichia 来自: 61.228.136.211 (11/03 20:59)
1F:推 chenpeishin:存在耶 11/03 21:19
2F:→ weichia:请问能否举例呢 11/04 08:19
3F:推 tknetlll:尾岁粿皮过火月找垂..等字,漳腔念ue厦门腔念e泉州腔念er 11/04 08:37