作者inosen (小王子的冒险)
看板TW-language
标题府城教会公报的汉罗版「翻译」
时间Fri Jun 17 01:45:56 2005
1.我之前因研究需要,翻译了一小段台南府城教会公报,当中有关日军攻打台北的消息,
但是由於是用教会罗马字所标的,在PTT上好像不太好显示,我刚才把这文章PO在我的
新闻台上,好像也是有些地方显示不出来,如果各位看到显示不出来的罗马字请勿见怪
不是我打错了,是字显示不出来。我的新闻台网址:
http://mypaper.pchome.com.tw/news/inosen/
2.另一个翻译的品质我不敢保证,粗略看一下,我觉得有些字还有地名打错了,所以
需要再校正,那个似乎是许雪姬教授的课上她学生的作业所集成,翻译品质不太稳定。
刚好主要是讲1895年日军攻打台南的经过,南北对照刚好。
挂在中研院台史所的网站上:
http://140.109.185.220/lin3.pdf
如果找不到可以上台史所网站上找相关刊物,当中的林献堂研读班通讯之类的
就能找到。
------------------------------------
看到当时台湾教徒所写的白话字刊物,相当生动,栩栩如生,觉得台湾人如果有机会
能够表达自己的话,他们所写的东西如此生动,如果有自己的书写工具,用自己的母语
表达自己的情感,又有一个读书市场可支撑的话,也许台湾人会写出非常多相当有价值的
作品。
--
To be or not to be.That's the question
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.74.79
※ 编辑: inosen 来自: 220.139.74.79 (06/17 01:49)
1F:→ dotZu:PCHome不是用Unicode,所以白话字会有问题140.135.254.169 06/17
2F:→ bdw:白话刊物有上网吗?可否告知网址。 61.59.187.77 06/17