作者cozywolf (cozywolf)
看板PuzzleDragon
标题[闲聊] 用龙族拼图学日文
时间Sun Nov 3 19:16:27 2013
因应有人希望有罗马拚音所以补上
有监於这里越来越多的日文求助文
我稍微整理一下目前常常出现在PAD里的日文
有兴趣的可以看一看学一学
目前在PAD里,汉字的比例很高
而且几乎没有出现混让人混淆的字
完全不懂日文的人大多数情况下也不是问题
所以本篇文章只针对完全不会日文,但对日文有那麽一点点兴趣的人
我会省略很多东西,所以真的想学日文的人自己找书或教学喔
首先先把没有文法成分的名词列出来
大部分都是外来语,所以没有汉字
はい hai
就是「是、对、同意」的意思
いいえ iie
「不要、不是、不对」
リトライ ritorai
(retry) 出现在你地城打到一半断讯或当机时请记得要选不然你会哭
谛める akirameru
指放弃,除了主动退出地城外请不要选
エラー era-
(Error) 发生错误,通常下面就会出现リトライ和谛める给你选
ショップ syoppu
(shop) 买魔法石的地方
その他 sonohoka
(其他) 就其他阿
おしらせ oshirase
翻作告示或通知,一般是官方的公告
オプション opusyonn
(option) 选项,没事不要去动
ヘルプ herupu
(help) 帮助,基本上你看得懂的话你也不用看这篇文章
サポート sapo-to
(support) 支援服务,很重要,如果帐号出问题就要用到此功能
タイトルヘ戻る taitoruhemotoru
(回到title) 如果你是android,不断按上一页就会出现叫你确认了
スタミナ sutamina
(stamina) 耐力
コスト kosuto
(cost) 不知道怎麽翻,本意是消耗,隔壁棚翻成空间
スキル sukiru
(Skill) 技能
レベル reberu
(Level) 等级(这里指的是宠物的等级)
ランク rannku
(rank) 等级(虽然同样翻作等级,但指的是玩家的)
アップ appu
(up) 提升,等级、技能、伤害等等都是
ダウン daunn
(down) 下降,pad里常见的就是能力下降
レベルアップ reberuappu
(level up) 升级
スキルレベルアップ sukirureberuappu
(skill level up) 宠物技能等级提升
パワーアップ pawa-appu
(Power up)能力提升,就是合成经验值
ベース be-su
(base) 指的是要想要合成的那只宠,「ベーズを选択する」 就是选择要合成的宠
メッセージ messe-ji
(message)讯息,包含信件,好友传讯,公告都可以叫做メッセージ
ターン ta-nn
(turn)回合,附带一提CD的「あと(ato)」指的是「还有」的意思
ドロップ doroppu
(drop) 珠子,不是掉下来喔
コンボ konnbo
(combo) 就是连锁
カウント kaunnto
(count) 倒数
タッチ tacchi
(touch) 碰触,这里自然是指触控
モンスター monnsuta-
(monster) 就是宠啦
タマゴ tamago
(egg) 就是蛋啦 (注,虽然不是外来语却常常写片假名)
レアガチャ reagacya
(rare gashapon) 万恶的金龙转蛋,ガチャ就是转蛋的意思
ダンジョン dannjyon
(dungeon) 地下城,着名的D&D就是dungeon & dragon
チャンスcyannsu
(chance) 机会
比方说「SLvアップのチャンス」可以翻译成「提升的技能的机会」
コラボ korabo
(コラボレーション, korabore-syonn, collaboration) 合作,这里指的是合作活动,比
方说最近的バットマン コラボ就是「蝙蝠侠合作活动」
テクニカル tekunikaru
(technical) 技术地下城
ノーマル no-maru
(normal) 普通地下城
スペシャル subesyaru
(special) 特殊地下城
バージョン ba-jyon
(version) 版本,可以指app的版本,也可以指某些特殊版本
リセットrisetto
(reset) 重置,比方说进化後换技能回到一级的状态
プレイヤー pureiya-
(player) 玩家,就是你啦
ダメージ dame-ji
(damage) 伤害
ランダム ranndamu
(random) 随机,所以ランダムダメージ就是指随机伤害
ドラゴン doragonn
(dragon) 龙
バランスbarannsu
(balance) 平衡
タイプ taipu
(type)未免和属性搞混,这里应该翻作类型
结合上面就是ドラゴンタイプ(doragonntaipu龙类),バランスタイプbalannsutaipu(平
衡类)
バインド bainndo
(bind) 翻作束缚,pad里指的是封宠
コイン koinn
(coin) 就是钱啦
チーム chi-mu
(team) 队伍
リーダー ri-da-
(leader) 队长
サブ sabu
(sub-) 附属之意,这里指的是队员或是队员的位置
プレゼント(purezennto),有时省略为プレ (pure)
(present) 礼物,这里一般指的是20等的新手龙蛋
フレンド furenndo
(friend) 就好友啦
接下来常见的日本朋友来信
大部分是「请送我礼物」
プレゼントをください(下さい)
purezennto wo kudasai
プレゼントをおねがいします(お愿いします)
purezennto wo onegaishimasu
プレゼントちょうだい(顶戴)
purezennto cyoudai
「ください」就是「请......」
「お愿いします」则是拜托,麻烦你
「ちょうだい」则是更戏谑的讲法,可以翻做「礼物给我谢啦」
这句话常常省略了「送」或「给」这个动词
所以翻译为「请送我礼物」
题外话
遇到这种信除非你们很熟或他真的帮你很多
建议就不用回了
礼貌一点回「すみません、もう友达と交换しました」
sumimasenn mou tomodachi to koukannshimashita
すみません就是不好意思,もう是已经,と是和
友达是指朋友,最後面的ました是过去式不理他
所以整句就是「不好意思,已经和朋友交换了」
我觉得也有可能是非日本玩家想要跟日本玩家讨新手蛋才乱枪打鸟
再来较常见的请换代表
常用的词尾是「にする」(ni suru)
比方说「ホルスにする」(horusu ni suru)
ホルス是火埃的日文名,所以这句是「换火埃」
不过这样讲很不礼貌,所以一般会写成
「ホルスにしてください」 (horusu ni shite kudasai)
「にして」是「にする」的变体,怎麽变的这边不说
所以整句就变成「请换火埃」
(这里也可以看到日文越礼貌句子会拉越长)
结合前一句的拜托「お愿いします」
也可以写成
「ホルスをお愿いします」(horusu wo onagaishimasu)
「ホルスにしてくれませんか」(horusu ni shite kuremasenn ka)<-非常客气的写法
反正记得看到「を」、「にして」或是「にする」
前面基本都是神的名字,就去查哪一只神吧
最後是常见的後缀
「です」(desu)「でした」(deshita)「だ」(da)
表时态与尊敬程度,无意,不用管
「ある」(aru)「あります」(arimasu)
表示「有」
「ありません」(arimasenn)「ない」(nai) 「ません」(masenn)
表示否定或是「没有」
「よう」(you)「ましょう」(masyou)
祈使句,「......吧」
「か」
巨尾加か的代表是问句
不论是「ませんか」「ですか」「だか」「ましょうか」「ないか」
都是问句,不过这种信件一般会出现这种都是纯粹代表客气
不是要你回答问题之类的
有了以上的知识好友来信或上日本网站看最新资料应该都不用怕了
---------------------------------------------------进阶的分隔线
---------------------------------------------
这里开始针对句子做一些介绍
但真的都是很单纯极度简化的
简化到我觉得甚至会误导人的地步
还请有兴趣者自己翻书学习
我在交换回国後已经一段时间没有用日文了
请各位先进不吝指出错误
首先
日文的文法结构和中英文不同
动词是後置,肯定否定放在更後方
所以在遇到一些助词後接的是动词时
就必须要把前方的名词和後方的动词换位置
下面会分别说明
另外动词形容词我也不列出原形了,直接以连接态列出
先说不用换位置的(注意我里面说的意思只是其中一种,这些助词的意思实际非常的多)
首先是「の」(no),大部分可以直译为「的」
所以如果看到「xxxの」,指的就是「xxx的」
比方说「自分の攻撃力」(jibunn no kougekiryoku)指的就是「自己的攻击力」
接下来是「は」(ha,做助词时念wa)和「が」(ga)
这两个是会出现於主词後方,意义虽然不同但这里先不管
不会翻译出来,大部分的情况无视他就好
要注意如果「が」出现在句尾,是转折语气的「虽然」
接下来是会换位置的
「......を.....」(wo,念作o)
「を」是作为受词的连接词,前面是名词後面是动词
翻译时把名词和动词对调
比方说「大ダメージを与える」(daideme-ji wo ataeru)
「与える 」中文翻作「给予......」
中间的「を」造成动词名词对调
所以可以翻译成「给予大伤害」
最後是比较复杂的
首先是「に」 (ni)
这个的用法多到可以写一本书
所以我建议先无视
「......で」(de)
pad里大多用「用.....」「藉由......」的意思
比方说「木属性で反撃」(mokuzokusei de hanngeki)
就是「用木属性反击」
上面OK的话,来试着整句翻译吧
「HPが1になるが、敌1体に闇属性の超絶ダメージ攻撃」
(HP ga ichi ni naru ga, teki ittai ni yamizokusei no cyouzetsudame-jikougeki)
「になる」指的是「变成」
第一个「が」如前所说可以无视,第二个「が」出现在句尾,这时候就是指「虽然」
「の」是「的」,「に」在这里的用法是当「对......」
所以整句直接翻译就可以变成
「虽然HP变成1,对於敌人1体暗属性的超绝伤害攻击」
怪怪的?因为他省略了「给予」这个动词,把这个词插到暗属性前就ok了
这样应该很好理解
接下来是「ダメージを受けると、木属性攻撃で反撃する」
(dame-ji wo ukeruto, mokuzokusei de hanngekide hanngekisuru)
「と」是连接词可以不翻译,也可以翻为「当......就」
所以可以简单翻译为「受到伤害,用木属性反击」
很简单吧
然後是「火と水属性モンスターの攻撃力が2倍になる」
(hi to mizuzokuseimonnsuta- no kougekiryoku ga ni bai ni naru)
「になる」是「变成」的意思
「と」和前一句不一样,这里指的是「和」
所以这句是「火和水属性的宠物攻击力变两倍」
再来是「お邪魔攻撃を无効化することがある」
(ojyamakougeki wo mukouukasurukoto ga aru)
这句话如果直译事实上十分的拗口
我们分开来看
「お邪魔」是「妨碍」
所以「お邪魔攻撃」是指「妨碍攻击」
「无効化する」如字面之意,後面的「する」是日文把名词转为动词用的後缀
最後的「ことがある」直译是「这样的事情也是有的」
所以如果直接翻译就变成「把妨碍攻击无效化这样的事情也是有的」
美化一下就变成「妨碍攻击有机会无效」
「HPが0になる攻撃を受けてもふんばることがある」
(HP ga zero ni naru kougeki wo uke temo funnberukoto ga a ru)
上面看过後,这一句就很好理解了
ても是就算,既使
ふんばる指的是硬撑
所以整个句子翻译起来就是
「就算受到让HP变成0的攻击也可能可以撑下来」
再来是这一句「チーム全体のスキルが1ターン溜まった状态で始まる」
(chi-mu zenntai no sukiru ga i ttann tamattajyoutai de majimaru)
「溜まった」指的是「停滞」,也可以指累积、堆积
还记得「で」指的是「用」吗?
这样整句就会是「队伍全体的技能,用累积一回合的状态开始」
很拗口,所以修饰为「队伍全体的技能在开始时就累积一个回合」
来个短的「攻撃の後、さらに追い打ちをかける」
(kougeki no ato, sarani oiuchi wo kakeru)
「さらに」指的是「进一步」
「追い打ち」就是追打,「かける」这里也可以翻作「给予」
所以可以翻为「攻击後,进一步给与追加打击」
另外这句子常和一些程度副词合用
ほんの少し (honnnosukoshi) 一点点点点
少し (sukoshi)一点点
かなり (kanari)相当的,大幅度的
所以结合「さげる(sageru)」(降低),就可以组合成
ほんの少しさげる(honnnosukoshisageru) 降低一点点点点
少しさげる(sukoshisageru)降低一点点
かなりさげる (kanarisageru) 大幅度的降低
另外还有时间的
除了1タ-ン2タ-ン这种简单易了的
还有
少しの间 (sukoshi no aida)稍微
しばらく间 (shibarakuaida)一定时间
ok,我们再来回到句子
最後两句是高难度的
「同じ色のドロップを4个そろえて消すと、このモンスターのみ2体に同时攻撃をする」
(onnnajiiro nodoroppu wo yonn ko soroete kesuto, konomonnsuta-nomi ni tai no
doujikougekisuru)
首先「そろえ」指的是整理、排好,「のみ」则是指「只有」
「に」在这里的用法是当「对......」
所以整句就变成了「同色的珠子排好4个消除,只有该只宠物对两个敌人同时攻击」
「サブにいる时にリーダーと入れ替わる。もう一度使うと、サブに戻る」
(sabu ni iru toki ni ri-da-to irekawaru. mou ichido tsukau to, sabu ni motoru)
大魔王句,很难解释,我也不知道我自己的理解是不是对的
所以大家看看就好
首先这一句省略了主词「モンスターが」
整句还原应该为「モンスターがサブにいる时にリーダーと入れ替わる。もう一度使うと
、モンスターがサブに戻る」
「にいる」是「在」的意思
所以「モンスターがサブにいる」是「宠物在队员位置」
第二个「に」则是「在.....时间」
「と」这里是「和」的意思
「入れ替わる」则是替换的意思,或是翻成取代比较恰当
所以第一句翻译为「当该宠物在队员时取代队长」
第二句的もう和前面讲解不同,是「再」的意思
「もう一度」就是「再一次」
第二句的「に」是指向到队员サブ位置,「戻る」则是回到
「と」作为连接词
所以第二句是「再一次使用,回到队员位置」
总结以上
全句为「当该宠物在队员时取代队长,再一次使用,回到队员位置」
-----------------------------------後记分隔线
--------------------------------------------
打了好几个小时
应该已经盖了所有会出现在PAD里面
没有汉字或无法只看汉字就可以理解的日文叙述
希望对於某些想要多了解一些日文的人有帮助
最近写PAPER跑ERP,时间很紧没有办法细细校正
恳请各位帮我校个稿,有错我一定会马上订正
最後抱怨
神祭一单位还是没有,已哭qq
想刷首抽也都刷不到,难道我与爱猫无缘......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.72.55
1F:推 dissy:推推 11/03 19:17
2F:→ taldehyde:是あと 没有点点喔 11/03 19:19
3F:推 cherrywish:我也与维纳斯和执行者无缘(痛哭 11/03 19:19
4F:推 NakaharaMai:用心推 11/03 19:19
5F:推 Shigeru777:大推 其实有学50音的话 这游戏的日文几乎没有问题了... 11/03 19:23
6F:推 ian90911:想起之前看一个日本pad玩家去玩山寨pad都看得懂技能说明 11/03 19:25
7F:推 c880529:用心推,看到那种过短的要礼物信真的会怀疑是日本人寄的吗 11/03 19:25
8F:推 Jackalxx:看前面还以为只是名词翻译, 後面超有心啊XD 11/03 19:26
9F:推 milo52510:用心推推 11/03 19:32
10F:推 tg9456:用心推!!50音有记起来就整个不同罗! 11/03 19:33
11F:推 pic99801:有用推 11/03 19:35
12F:推 kimuta:热心给推 11/03 19:40
13F:推 c121125:i大说的是abu桑嘛XD? 11/03 19:47
14F:→ c121125:他还有一个是用舌头玩PAD XDDDD 11/03 19:48
15F:推 dbtuh611:Push 11/03 19:48
16F:推 TiffanyPany:大多都是外来语,只要假名背熟多念几次就会自己发现自 11/03 19:50
17F:→ TiffanyPany:己念的根本就是英文单字w 11/03 19:50
18F:推 z635066:好心会有好报,祝福你下次神祭抽到 11/03 19:51
19F:→ ian90911:@c121125 就是他XD 11/03 19:53
20F:→ z635066:请问technique是确定的字吗?我以为那是technical 11/03 19:54
21F:→ witness0828: 只会看片假名的路过 XDDD 11/03 19:54
※ 编辑: cozywolf 来自: 61.230.72.55 (11/03 19:55)
22F:→ cozywolf:竟然不小心把あと打错,已经更正qq 11/03 19:56
23F:推 c121125:问一下 PTT要怎麽看日文QQ? 11/03 19:57
24F:推 backzerg:用心教学推~ 11/03 20:00
25F:推 saree:推推~~~ 11/03 20:00
26F:推 lwecloud:@c121125:请爱用PCMAN 11/03 20:02
27F:推 darKyle:たまご不是外来语啊 11/03 20:02
28F:→ darKyle:还有z635066说的没错 テクニカル是technical才对 11/03 20:04
29F:推 werul:就形容词跟名词差别 11/03 20:04
30F:推 pikachu2421:technique是テクニック 11/03 20:05
31F:推 ruru937188:推用心!! 11/03 20:06
32F:推 c121125:喔喔喔喔 我看的到日文了(流泪 谢谢lwecloud大 11/03 20:07
33F:推 darKyle:还有我建议可以加入一些基本操作的词 例如网路讯号不良时 11/03 20:07
34F:→ darKyle:会出现的レトライ和谛める 这可是会要命的啊XD 11/03 20:08
35F:推 Sougetu:像是エラー(error)吗XD 11/03 20:08
36F:→ Sougetu:啊,还有玩游戏最基本的はい(是)、いいえ(否)。虽然对 11/03 20:09
37F:→ Sougetu:话框不管是哪个语言的东西,位置似乎都一样。 11/03 20:10
38F:推 Mije:推 不过单字根本在学英文XD(? 11/03 20:11
39F:推 werul:リトライ才对 11/03 20:12
40F:→ darKyle: 感谢更正 脑子里想的是retry 外来语真麻烦~_~ 11/03 20:16
※ 编辑: cozywolf 来自: 61.230.72.55 (11/03 20:29)
41F:推 demon:认真推,有学点日文的话,这游戏的日文应该是不至於太难懂 11/03 20:17
42F:推 OrzJ:推 11/03 20:18
43F:→ Gravity113:从游戏王和机战练起来之後这已经不是问题了 11/03 20:25
44F:推 lwecloud:我是以前玩POKEMON学的XDDD 11/03 20:25
45F:推 cokaka:卵(たまご)蛋 不是外来语喔 11/03 20:26
※ 编辑: cozywolf 来自: 61.230.72.55 (11/03 20:30)
46F:推 lucky96plokm:玩神奇宝贝学的+1 11/03 20:40
47F:推 kiki41052:是turn哦 一直以为是time 11/03 20:55
48F:推 yiyeh:如果有拼音就更好了! 认真文给推~ 11/03 21:01
49F:→ Sougetu:TIME是タイムXD 11/03 21:16
50F:推 Sougetu:话说原po好像只写了レベル而没有ランク? 11/03 21:21
51F:推 BSpowerx:原po要不要顺便标个罗马拼音XD 11/03 22:16
※ 编辑: cozywolf 来自: 61.230.72.55 (11/03 23:18)
52F:推 Sougetu:原po有求必应XD 辛苦了! 11/03 23:26
53F:推 chiky:其实几乎都是英文, 所以我玩起来完全无障碍 XD 11/03 23:46
54F:推 ainsleyjian:大推~ 辛苦了! 11/04 00:45
※ 编辑: cozywolf 来自: 61.230.72.55 (11/04 01:50)
55F:推 Picture:推 11/04 02:45
56F:推 gsx7777777:实用推 11/04 09:42
57F:推 uahj:实用推~~~话说片假名好讨厌>< 11/04 10:00
58F:推 Austin00:实用推,另外请问是心理学魔术师大大吗?(最近在整理好友) 11/04 11:04
59F:→ cozywolf:是的 11/04 22:21
60F:推 Hevak:推 11/06 02:10
61F:推 j336699885:cost可以当作 费用的意思 也就是要使用这只宠物需要多 02/27 23:51
62F:→ j336699885:少费用 02/27 23:51