作者kerkerfish (颗颗於)
看板NIHONGO
标题[请教]请问一段游戏内的翻译
时间Mon Aug 1 19:00:27 2022
请问高日文前辈们
这段翻译有哪些地方怪怪的吗谢谢
开拓者のアバターの1つを得て、(**带有独特杂志封面设计XX个开拓者头像的其中之一)
このアバターはユニークな雑志の表纸
デザインになっています
最新の3Dアバターは
ユニークなQRコードを
スキャンして
いつでも
どこでも
见ることができます(透过扫描QR code不管何时何地可以看到3D头像)
他のゲーム内のメリット: - 游戏内的角色优点(作用)
-乗り物でゲーム内をより速く移动し、 修理费は无料です 更快速移动不用修理费
-ゲーム内エクスクルーシブイベント に参加する
-プライベートエリートクラブメンバー になる -外観や设备を割引価格で 切り替える
ことができます 折扣价更换外观和装备
-将来的XXを受け取る 资格を取得します 将来的到XX的资格
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.52.162.170 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1659351629.A.FA6.html
1F:推 Kanamehomura: 感觉翻译得不够完整 还是这是你要自己看的 08/01 19:23
2F:→ Huevon: 是要翻得很准确还是懂意思就好? 08/01 22:28
3F:→ Huevon: 感觉省略掉没翻译的部分不少… 08/01 22:28
4F:→ kerkerfish: 全布满冗长的 只拿取部分出来 08/02 01:04
5F:→ lovehan: 将来的XX 应该只是称号之类的... 08/02 02:01
6F:推 KiwiSoda01: 建议你先说明用途 因为这看起来有试译的疑虑 而且不 08/02 06:35
7F:→ KiwiSoda01: 知道是不是你截取的断点不好 总觉得有些地方不太像日 08/02 06:35
8F:→ KiwiSoda01: 本人会写的日文 08/02 06:35
9F:推 AoiLabyrinth: 这日文本身就明显是机翻的 08/02 15:13