作者wildphoenix (小不点)
看板NIHONGO
标题[听解] 「牙狼」的台词听写
时间Thu Jul 21 11:29:18 2022
想请教 牙狼 第21话「魔弾」当中的几段台词。
(目前在youtube官方频道有限时观看,一起来追剧~)
以下段落依影片剧情顺序。
【一】
https://www.youtube.com/watch?v=iy8q-k2YeAI#t=6m45s
神须川对路边疑似不良少年的路人角说的一段话。
神须川:君达は人间のくずですね。
混混:えっ?
神须川:これから
さきひいていてまわり
人间の役に立つことは
あぶないでしょう。
あ……その分,実に、丈夫そうだ。ホラーに凭依するにはうってつけです。
Q1:第一次听觉得是是さき生きて,但听写时又觉得不像,然後就听不懂了。
Q2:「まわり」和「人间」之间的停顿长到像是断成二句,
如果不是,就文法来说应该要有「の」,但也没听到类似「の」的音,
想请问这句我可以直接视为口语上的省略吗?但那停顿又太长了……
Q3:听起来像あぶない,但从句义上来看,好怪,肯定是哪里听错了。
【二】
https://www.youtube.com/watch?v=iy8q-k2YeAI#t=8m38s
钢牙来到指令书上说的地点。
钢牙:贵様の指示通り参上した。
おそくなまねやがって姿を见せろ。
Q4:从前後剧情猜测是「(我)照你的指示过来了。干什麽
假鬼假怪,出来见人啊!」
但听不出上色部份是用了什麽单字。
【三】
https://www.youtube.com/watch?v=iy8q-k2YeAI#t=11m55s
在钢牙冲出会议室,以剑面对枪击时,
神须川:ははは……人间は本源的に
たんのう杀そうとほしている。
そのために文明の利器を进化させ、相手を
さしをしていたんだ。
人类の祖先が道具を手にした瞬间、ホラーはこのように生を享けた。
すなわち、人间とは、ホラーそのものなのだ。
中で最もたち悪い一族は、君たち、魔戒骑士だ。
ザルバ:ふー、颚が外れるところだったぜ。
神须川:君は、人を守るという
めもすい正义をくりかざし、罪なき人々を虐杀する。
钢牙:违う!
神须川:その黄金の铠こそ、魔戒骑士の
むじゅんおおいかくすまえかすむすむな。
钢牙:それは贵様の理屈だ!この黄金の铠は、一件の
かまいもない。
Q5:我想应该不是「堪能」,不然整句就太变态了。
Q6:是「刺し」吗?
Q7:糊成一团,猜测可能是「以守护人类为名目执行正义」?
Q8:应该是「矛盾覆い隠す」?
Q9:也是糊在一起,听不清楚。
Q10:推测是「误杀」「错杀」,但字典查不到,大概又是听错。
【四】
https://www.youtube.com/watch?v=iy8q-k2YeAI#t=19m25s
神须川从怀中掏出ホラー被净化後的固形物。
钢牙:それは!
神须川:そうだ、これは君に葬られた私の娘だ。
钢牙:なぜそれを?
神须川:ある者が私に教えてくれたのだ。
娘が君に杀されたこと、そして、君に
わずあらゆるもほほのえ。
Q11:也是糊在一起,只能勉强把音写出来,完全不懂意思。
------
有疑问的几乎都是神须川的台词,
光看这些质疑的台词,很容易以为钢牙是坏人。
要帮钢牙澄清一下,钢牙是主角,不是坏人。
至於神须川为什麽会有这些质疑,是(剧透关灯)
太悲伤被人利用了。
还有4集就结束,剧集即将进入高潮,
特摄剧的剧情不复杂,这时开始看也看得懂,欢迎一起追剧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.174.86.213 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1658374160.A.0F1.html
※ 编辑: wildphoenix (1.174.86.213 台湾), 07/21/2022 11:34:44
1F:→ ninomae: 1.これから先生きて 07/21 11:41
2F:→ ninomae: 2.周り(の役に立つ)、人の役に立つ 07/21 11:42
3F:→ ninomae: 3.ない而已 07/21 11:43
4F:→ ninomae: 4.姑息 07/21 11:43
5F:→ ninomae: 缺字更正 4.姑息な 07/21 11:44
6F:→ ninomae: 5.堪能 07/21 11:55
7F:→ ninomae: 6.杀伤 07/21 11:55
8F:→ ninomae: 7.名目で正义を振りかざし 07/21 11:59
9F:→ ninomae: 8.矛盾を覆い隠す 07/21 12:01
10F:→ ninomae: 9.一点の昙りもない 07/21 12:05
11F:→ ninomae: 啊 昙り是10才对 07/21 12:06
12F:→ ninomae: 9.まやかしの姿 07/21 12:08
13F:→ ninomae: 11.君にまつわるあらゆる情报をね 07/21 12:11
14F:推 KouMei: 1.この先、生きていたもあまり、人の(以下略 07/21 12:14
15F:推 KouMei: 2.姑息な真似やめて姿を见せろ 07/21 12:19
16F:推 KouMei: 3.根源的に他人を杀そうと。相手を杀伤してきた 07/21 12:27
17F:推 KouMei: 人を守るとあ言う名目で正义を振りかざし(高举正义之旗。 07/21 12:30
18F:推 KouMei: 矛盾を覆い隠すまやかしに过ぎない(铠甲不过是你用来掩盖 07/21 12:34
19F:→ KouMei: 矛盾的幌子 07/21 12:34
20F:推 KouMei: 一点の昙りもない 07/21 12:35
21F:推 KouMei: 君にまつわる、あらゆる情报を(後面听不出来 07/21 12:50
感谢ninomae和KouMei二位板友协助!♥♥♥
根据二位听写出来的再重听,大部份都有跟着听出来!
Q9依旧是完全听不出来,就当做缘份未到吧~XD
先认得まやかし这个生字就好,说不定下次再遇到就听得出来了。
22F:→ medama: 开自动字幕看啊 自动字幕听得比我自己听更清楚 07/21 14:11
23F:→ wildphoenix: 有试过开自动字幕,但只轮流出现[音楽][拍手],和一 07/21 21:29
24F:→ wildphoenix: 次[笑い],人声部分则完全没字幕。只好乖乖听写。 07/21 21:29
25F:推 medama: 真的耶 可能影片太旧了 声音太小 07/21 22:33
趁限时观看结束前,又开自动字幕试了一次。
这次在开启自动字幕後,把时间轴拉回0:00,
发现一连串的字幕唰唰唰,以来不及看的速度,在前25秒左右跑完,
後面就只剩[音楽][拍手][笑い]。
如果不是勉强瞄到几个有出现在後面台词的汉字,我就直接把那25秒当乱码了。
莫非是电视内建的youtube程式没写好,导致字幕显示乱掉?
(我用电视内建的youtube追剧,电视萤幕较大,看起来比较舒服)
於是挖出文书机小笔电,开启自动字幕,同样从0:00重试一次。
(小笔电很老,硬体有10年了,平常不会去开youtube操劳它)
这次自动字幕正常运作,又是熟悉的风格:
啼笑皆非的同音/类似音字幕,偶尔穿插正确的(默)
还是得靠自己听出来 QQ
还好有medama提醒,才会在回覆时进一步想到观看介面可能有影响。
只是之前在电视看同频道释出的动画版牙狼,明明也是正常显示的自动字幕呀!真奇怪。
(当然,一样也是啼笑皆非风格 Orz)
(不小心离题了)
※ 编辑: wildphoenix (1.174.107.186 台湾), 07/22/2022 17:41:16